TM 47322
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.petr.2.15
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) αὐτῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ζ̣ῶντιparticiple.sg.pres.act.masc.dat of ζάω ("live")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available) [ἐὰν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δέ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τι]indefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 πάθωverb.1.sg.aor.subj.act of πάσχω ("suffer") ἀνθρώπ[ινον]adjective.sg.neut.acc.pos of ἀνθρώπινος ("human")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καταλείπω]verb.1.sg.pres.ind.act of καταλείπω ("leave behind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπάρχοντά]participle.pl.pres.act.neut.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μοι]personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πάντα]indefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 Ἀμμωνίαι τ[ῆι]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐμαυτοῦ]personal.sg.masc.gen of ἐμαυτοῦ ("of me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γυναικὶ]noun.sg.fem.dat of γυνή ("woman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
4 ἐξpreposition ἐκ ("from out of") Ἀμμωνία[ς] [---]NA of _ (no translation available)
5 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") προτέραςadjective.sg.fem.gen.pos of πρότερος ("before, earlier") [---]NA of _ (no translation available) [ἐπιτρόπους]adjective.pl.masc.acc.pos of ἐπίτροπος ("trustee, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αἱροῦμαι]verb.1.sg.pres.ind.mid of αἱρέω ("take with the hand, lift up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βασιλέα]noun.sg.masc.acc of βασιλεύς ("king")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 [Π]τολεμαῖο̣[ν] [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πτολεμαίου] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Βερενίκην] [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βασιλέως]noun.sg.masc.gen of βασιλεύς ("king")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 [Πτο]λεμαίου ἀδε[λφὴν]noun.sg.fem.acc of ἀδελφή ("sister")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γυναῖκα]noun.sg.fem.acc of γυνή ("woman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τούτων]demonstrative.pl.masc.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τέκνα]noun.pl.neut.acc of τέκνον ("child")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
8 [---]ρηναῖονNA of _ (no translation available) τ[---]NA of _ (no translation available)
9 γ̣αντινοςGAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π[---]NA of _ (no translation available)
10 ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξnumeral ͵ξ ("to be poured over; to be drawn ashore, drawn up in line; bounteous giver") μέσ[ος]adjective.sg.masc.nom.pos of μέσος ("middle")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
11 ν̣ο̣φ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
12 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.petr.2.15_1
1 ἐπιστο[...]στερουσι[---]NA of _ (no translation available)2 εἰconjunction εἰ ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") μὴadverb of μή ("not") παλιτραχηλιοῦσιverb.3.pl.fut.ind.act of παλιτραχηλίζω ("to be stiff-necked, refractory, contumacious") ἐνpreposition ἐν ("in") τ[ῶ]ιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed β[---]NA of _ (no translation available)
3 ναύταςnoun.pl.masc.acc of ναύτης ("sailor") πρότερονadverb of πρότερος ("before, earlier") δὲcoordinator of δέ ("but") ἕκαστοςindefinite.sg.masc.nom of ἕκαστος ("each, every") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") λ[αῶν]noun.pl.masc.gen of λαός ("people")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
4 δωρεὰνnoun.sg.fem.acc of δωρεά ("gift, gifted land") μὲνparticle μέν ("indeed") ἀω[ί]λιαnoun.pl.neut.acc of ἀωίλιον ("cubic")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λαnumeral λα ("intensive") κατασ[τήσεται]verb.3.sg.fut.ind.mid of καθίστημι ("set down, bring before, appoint")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
5 καὶcoordinator of καί ("and") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the") ἔργοιςnoun.pl.neut.dat of ἔργον ("work") ἐγίν[ο]ντοverb.3.pl.impf.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
6 ἵναconjunction ἵνα ("so that") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") βασιλικοῦadjective.sg.neut.gen.pos of βασιλικός ("royal") χορηγῆταιverb.3.sg.pres.subj.mid of χορηγέω ("supply, furnish") αὐτοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") [---]NA of _ (no translation available)
7 δεῖverb.3.sg.pres.ind.act of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind") φροντίσαιinfinitive.aor.act of φροντίζω ("consider, take care of") μὴadverb of μή ("not") πότεadverb of πότε ("when?") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ναυτῶνnoun.pl.masc.gen of ναύτης ("sailor") [ἀπο]GAP of _ ("from, away from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]-NA of _ (no translation available)
8 πέμπτωνadjective.pl.masc.gen.pos of πέμπτος ("fifth") γενομένωνparticiple.pl.aor.mid.masc.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") οὐκέτιadverb of οὐκέτι ("no more") ῥᾴ[διον]adjective.sg.neut.nom.pos of ῥᾴδιος ("easy, ready")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀνακ]-infinitive.aor.mid of ἀνακτάομαι (""regain for oneself, recover"")
9 τ̣ή̣σ̣α̣σ̣θ̣α̣ι̣infinitive.aor.mid of ἀνακτάομαι (""regain for oneself, recover"") ἵναconjunction ἵνα ("so that") ὦσιverb.3.pl.pres.subj.act of εἰμί ("to be") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the") ἔργοιςnoun.pl.neut.dat of ἔργον ("work").punctuation (not present in the original) \εἰ/conjunction εἰ ("if")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \γὰρ/particle γάρ ("for")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \δὲ/coordinator of δέ ("but")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line |parens-deletion-opening|ὅτεNA of _ ("when, at the time when") δ[---]|parens-deletion-closing|NA of _ (no translation available)
10 συντελεῖσθαιinfinitive.pres.mid of συντελέω ("bring to an end, accomplish") διάτιverb.2.sg.pres.imp.act of διαθέω (no translation available) οὐadverb of οὐ ("not") καταφρονοῦντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of καταφρονέω ("look down upon, despise") πλεονάκιςadverb of πλεονάκις ("frequently, often") ποι[---]NA of _ (no translation available)
11 εἰδῆσαιinfinitive.aor.act of εἰδάω (no translation available) ἀκριβῶςadverb of ἀκριβής ("exact") ὑπόpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τινοςindefinite.sg.neut.gen of τις ("who? which?") τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") ὕδωρnoun.sg.neut.nom of ὕδωρ ("water") π[---]NA of _ (no translation available)
12 ὥσπερconjunction ὥσπερ ("like") νῦνadverb of νῦν ("now") Πολύδωρος γράφειverb.3.sg.pres.ind.act of γράφω ("write") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ὅτιconjunction ὅτι ("that") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ιnumeral ι (10) (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γι[νόμενα]participle.pl.pres.mid.neut.acc of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 ἔγραφόνverb.1.sg.impf.ind.act of γράφω ("write") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἐπιστολὴνnoun.sg.fem.acc of ἐπιστολή ("letter") ἐλογευόμηνverb.1.sg.impf.ind.mid of λογεύω ("collect") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") δ[....]NA of _ (no translation available)
14 ἐπεὶconjunction ἐπεί ("since, because, when") σὺpersonal.sg.comm.nom of σύ ("you") γράφειςverb.2.sg.pres.ind.act of γράφω ("write") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ἐναντίωςadverb of ἐναντίος ("opposite, opposing party")
p.petr.2.15_2
1 [---]δουNA of _ (no translation available) τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") δια[---]NA of _ (no translation available)2 [---]NA of _ (no translation available) [τ]ῆιadverb of τῇ ("here")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ιαnumeral ια (11) διὰpreposition διά ("through, because of") τριῶνnumeral.pl.fem.gen of τρεῖς ("three") θυ[ρῶν]noun.pl.fem.gen of θύρα ("door")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
3 [---]ινNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") λαοὺςnoun.pl.masc.acc of λαός ("people") α[---]NA of _ (no translation available)
p.petr.2.15_3
1 Ἀσκληπιάδης Ἡφαιστίωνι2 χαίρ[ει]νinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) δὸςverb.2.sg.aor.imp.act of δίδωμι ("give") Θεοδώρωι ἀρχιτέκτονιnoun.sg.masc.dat of ἀρχιτέκτων ("engineer, architect")
3 τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") [ἐ]νpreposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") νομῶιnoun.sg.masc.dat of νομός ("law") ἔργωνnoun.pl.neut.gen of ἔργον ("work") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τ[ὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Εὐτύχου τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") διοικητοῦnoun.sg.masc.gen of διοικητής ("dioiketes, financial official")
5 ἐπιστολὴνnoun.sg.fem.acc of ἐπιστολή ("letter") [τ]ὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γινομένηνparticiple.sg.pres.mid.fem.acc of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
6 ἀγορὰνnoun.sg.fem.acc of ἀγορά ("market") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ιnumeral ι (10) (ἔτος)noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀντὶpreposition ἀντί ("against") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϡnumeral ? (900) οἴνουnoun.sg.masc.gen of οἶνος ("wine")
7 κεράμιαnoun.pl.neut.acc of κεράμιον ("vessel, measure for wine and oil") πεντήκονταnumeral πεντήκοντα ("fifty") ἓξnumeral ἕξ ("six") τέταρ-adjective.sg.neut.acc.pos of τέταρτος (""fourth (often tax)"")
8 τονadjective.sg.neut.acc.pos of τέταρτος (""fourth (often tax)"") καὶcoordinator of καί ("and") σύμβολονnoun.sg.neut.acc of σύμβολον ("contract, receipt") ποίησα[ι]verb.2.sg.aor.imp.mid of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 αὐτ[ὸ]νdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 [κε]χρημάτισταιverb.3.sg.pf.ind.mid of χρηματίζω ("act officially")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...]NA of _ (no translation available)
p.petr.2.15_4
11 Ἡφαιστίωνιp.petr.2.15_5
1 [---]ςNA of _ (no translation available) Θεοδώρωι ἀρ[χιτέκτονι]noun.sg.masc.dat of ἀρχιτέκτων ("engineer, architect")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
2 [---]NA of _ (no translation available) [πα]ρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Εὐτύχου τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [διοικητοῦ]noun.sg.masc.gen of διοικητής ("dioiketes, financial official")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
3 [---]NA of _ (no translation available) [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ι]numeral ι (10)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἀ]ν[τὶ]preposition ἀντί ("against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϡnumeral ? (900) ο[ἴνου]noun.sg.masc.gen of οἶνος ("wine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
p.petr.2.15_6
1 διὰpreposition διά ("through, because of") ταῦταdemonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that") πρὸςpreposition πρός ("to, about") [---]NA of _ (no translation available)2 πρὸςpreposition πρός ("to, about") τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") πληρώματιnoun.sg.neut.dat of πλήρωμα ("that which fills, complement") τῶιadverb of τῷ ("therefore") ἐ[ντα]ῦθαadverb of ἐνταῦθα ("there")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀδελφόνnoun.sg.masc.acc of ἀδελφός ("brother").punctuation (not present in the original) καλῶςadverb of καλός ("beautiful") [οὖν]particle οὖν ("thus, therefore; certainly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ποιήσειςverb.2.sg.fut.ind.act of ποιέω ("make, do")
4 φροντίσαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of φροντίζω ("consider, take care of") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἐνδεχομένωςadverb of ἐνδεχομένως ("to the best of his ability") περὶpreposition περί ("about") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
5 εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐπιγραφῆναιinfinitive.aor.pass of ἐπιγράφω ("write upon, ") αὐτῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") γραμματεῖονnoun.sg.neut.acc of γραμματεῖον ("tablet, contract")
6 οὗrelative.sg.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἄνparticle ἄν ("(particle: should)") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") φαίνηταιverb.3.sg.pres.subj.mid of φαίνω ("seem (good)").punctuation (not present in the original) τοῦ\το/demonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line δὲcoordinator of δέ ("but")
7 ποιήσαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of ποιέω ("make, do") εὐχαριστήσειςverb.2.sg.fut.ind.act of εὐχαριστέω ("do a favour") ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 ἄξιοςadjective.sg.masc.nom.pos of ἄξιος ("worth") γαρGAP of _ (no translation available) ἐστὶνverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") ἄνθρωποςnoun.sg.masc.nom of ἄνθρωπος ("man, person") ἐνpreposition ἐν ("in") χρείαιnoun.sg.fem.dat of χρεία ("need") [.....]NA of _ (no translation available)
9 ⟦|gap=1_lines|⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
10 [---]NA of _ (no translation available) [ἔ]ρρωσοverb.2.sg.pf.imp.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- with exclusive highlights of Formulae (omit)