TM 5101
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.frankf.7_1
1 [...........]αντοςNA of _ (no translation available) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") Ζωίλονacc, person's name, reference to Zoilos (TM Per 8385) ἐνpreposition ἐν ("in") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") ἐπιλεγεῖσινparticiple.pl.aor.pass.masc.dat of ἐπιλέγω ("name") ἱππεῦσινnoun.pl.masc.dat of ἱππεύς ("horseman, cavalryman")2 [...........]ανNA of _ (no translation available) συνστρατευσάμενοςparticiple.sg.aor.mid.masc.nom of συνστρατεύω (no translation available) μεθʼpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") εἰςpreposition εἰς ("into") Πηλούσιονreference to Πηλούσιον (TM Geo 1662: L14? - Pelousion (Tell el-Farama)).punctuation (not present in the original)
3 [συμβάντος]participle.sg.aor.act.neut.gen of συμβαίνω ("occur, happen")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παραγγελῆναιinfinitive.aor.pass of παραγγέλλω ("pass on, order") ἡμεῖν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἡμῖν: personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ἑτοίμοιςadjective.pl.masc.dat.pos of ἑτοῖμος ("at hand, ready") εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὡραί-adjective.sg.fem.acc.pos of ὡραῖος (""produced at the right season"")
4 [αν]adjective.sg.fem.acc.pos of ὡραῖος (""produced at the right season"") [οὗτος]demonstrative.sg.masc.nom of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὲν]particle μέν ("indeed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σκ]ῆψινnoun.sg.fem.acc of σκῆψις ("pretext, plea, excuse")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὑτ[ῶ]ιpersonal.sg.masc.dat of ἑαυτοῦ ("of himself")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ζητησάμενοςparticiple.sg.aor.mid.masc.nom of ζητέω ("seek") ἵναconjunction ἵνα ("so that") μὴadverb of μή ("not") στρατεύσηταιverb.3.sg.aor.subj.mid of στρατεύω ("be part of the army, be on campaign")
5 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὐδεμίαν]indefinite.sg.fem.acc of οὐδείς ("no-one, nothing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χ̣ρείανnoun.sg.fem.acc of χρεία ("need")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐξεργασάμενοςparticiple.sg.aor.mid.masc.nom of ἐξεργάζομαι ("work out, bring to completion") λογευτὴςnoun.sg.masc.nom of λογευτής ("tax-collector") ἐγενέθηverb.3.sg.aor.ind.pass of ἐγενίημι (no translation available) τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") τά-noun.sg.neut.gen of τάγμα (""ordinance; brigade"")
6 [γματος]noun.sg.neut.gen of τάγμα (""ordinance; brigade"") [αὐτοῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ̣αὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οὐadverb of οὐ ("not") συνεστρατεύσατόverb.3.sg.aor.ind.mid of συστρατεύω ("join or share in an expedition") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you"),punctuation (not present in the original) βασιλεῦnoun.sg.masc.voc of βασιλεύς ("king"),punctuation (not present in the original) ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") Συρίανreference to Συρία (TM Geo 2211: Syria - Syria) ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the")
7 [ε]numeral ε (5)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔτει]noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῖ]ς̣article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἰδίοιςadjective.pl.masc.dat.pos of ἴδιος ("one's own") καὶcoordinator of καί ("and") δ[υ]νατὸςadjective.sg.masc.nom.pos of δυνατός ("strong, able")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὢνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of εἰμί ("to be") τοιοῦτονdemonstrative.sg.masc.acc of τοιοῦτος ("such as this") κλῆρονnoun.sg.masc.acc of κλῆρος ("piece of land, plot") καρπι-participle.sg.pres.mid.masc.nom of καρπίζω (""harvest"")
8 [ζόμενος]participle.sg.pres.mid.masc.nom of καρπίζω (""harvest"") [.....]υNA of _ (no translation available) λογευτοῦnoun.sg.masc.gen of λογευτής ("tax-collector") ὄντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of εἰμί ("to be") ἐνpreposition ἐν ("in") τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ἱππαρχίαιnoun.sg.fem.dat of ἱππαρχία ("cavalry regiment") πρὸpreposition πρό ("before") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)"),punctuation (not present in the original)
9 [ἧς]relative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νῦν]adverb of νῦν ("now")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτὸς?]demonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λογευτή[ς]noun.sg.masc.nom of λογευτής ("tax-collector")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐστινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") ·punctuation (not present in the original) ἐγὼpersonal.sg.comm.nom of ἐγώ ("I, me") δʼcoordinator of δέ ("but") ἐνpreposition ἐν ("in") ἐκείνοιςdemonstrative.pl.masc.dat of ἐκεῖνος ("the person there") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") χρόνοιςnoun.pl.masc.dat of χρόνος ("time")
10 [οὐκ]adverb of οὐ ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔλαβον]verb.3.pl.aor.ind.act of λαμβάνω ("take")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ?]κφόριονnoun.sg.neut.acc of ἐκφόριον ("rent paid in kind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κ[λ]ήρουnoun.sg.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀλλʼcoordinator of ἀλλά ("but") ἢcoordinator of ἤ ("or") ὀλ(ύρας)noun.sg.fem.gen of ὄλυρα ("emmer wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀ(ρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φnumeral φ (500) κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γnumeral γ ("three, third, thrice") (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰςpreposition εἰς ("into") Πη-reference to Πηλούσιον (TM Geo 1662: L14? - Pelousion (Tell el-Farama))
11 [λούσιον]reference to Πηλούσιον (TM Geo 1662: L14? - Pelousion (Tell el-Farama)) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]οῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δnumeral δ (4) εἰςpreposition εἰς ("into") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") Βουβαστίτηνreference to ὁ Βουβαστίτης (TM Geo 11742: L18 - Boubastites) καὶcoordinator of καί ("and") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") εnumeral ε (5) ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") Συρίανreference to Συρία (TM Geo 2211: Syria - Syria)
12 [συνεστρατευσ]άμηνverb.1.sg.aor.ind.mid of συστρατεύω ("join or share in an expedition")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σαι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σοι: personal.sg.comm.dat of σύ ("you") ·punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") φαίνηταίverb.3.sg.pres.subj.mid of φαίνω ("seem (good)") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you"),punctuation (not present in the original) βασιλεῦnoun.sg.masc.voc of βασιλεύς ("king"),punctuation (not present in the original) δέομαίverb.1.sg.pres.ind.mid of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you")
13 [ἀξιῶν]participle.sg.pres.act.masc.nom of ἀξιόω ("ask")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σε]personal.sg.comm.acc of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ[ο]ινὸνadjective.sg.masc.acc.pos of κοινός ("common, shared")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σωτῆραnoun.sg.masc.acc of σωτήρ ("saviour") καὶcoordinator of καί ("and") εὐεργέτηνnoun.sg.masc.acc of εὐεργέτης ("benefactor"),punctuation (not present in the original) ἀπο̣[σ]τ̣α̣λ̣ῆναίinfinitive.aor.pass of ἀποστέλλω ("send off")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
14 [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔντευξι]νnoun.sg.fem.acc of ἔντευξις ("petition")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") Ἀπολλώνιονacc, person's name, reference to Apollonios (TM Per 349507),punctuation (not present in the original) ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that") Δωριμάχωιdat, person's name, reference to Dorimachos (TM Per 7521) μὲνparticle μέν ("indeed") γράψηιverb.3.sg.aor.subj.act of γράφω ("write")
15 [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιβάλλειν]infinitive.pres.act of ἐπιβάλλω ("belong to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") κλήρωιnoun.sg.masc.dat of κλῆρος ("piece of land, plot") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") χεῖραςnoun.pl.fem.acc of χείρ ("hand"),punctuation (not present in the original) ἐπειδὴconjunction ἐπειδή ("since") καὶcoordinator of καί ("and") πρότερονadverb of πρότερος ("before, earlier")
16 [ἐμοῦ]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σε]personal.sg.comm.acc of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀξιώσαν]τοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of ἀξιόω ("ask")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γράψαιinfinitive.aor.act of γράφω ("write") αὐτῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") μὴadverb of μή ("not") ἐπιβάλλεινinfinitive.pres.act of ἐπιβάλλω ("belong to") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
17 [τὰς]article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χεῖρας]noun.pl.fem.acc of χείρ ("hand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀπολλ]ωνίουgen, person's name, reference to Apollonios (TM Per 349507) [γ]ράψαντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρήκουσενverb.3.sg.aor.ind.act of παρακούω ("hear beside") κ[α]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπειδὴconjunction ἐπειδή ("since")
18 [ἐδεήθην?]verb.1.sg.aor.ind.pass of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὅτε]conjunction ὅτε ("when")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐνεφ?]άνιζ[ον]verb.1.sg.impf.ind.act of ἐμφανίζω ("show forth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κα]θίσαιinfinitive.aor.act of καθίζω ("aB*")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") χρηματισ[τὰς]noun.pl.masc.acc of χρηματιστής ("judge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") βασι-adjective.pl.fem.acc.pos of βασιλικός (""royal"")
19 [λικὰς]adjective.pl.fem.acc.pos of βασιλικός (""royal"") [.]ωνNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εα̣[.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
20 [---]τ̣οNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δε̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
21 [---][..][---]NA of _ (no translation available)
p.frankf.7_2
1 καὶcoordinator of καί ("and") ἰδιώτης̣noun.sg.masc.nom of ἰδιώτης ("private person")→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available) [βασι]-noun.sg.masc.voc of βασιλεύς (""king"")
2 λεῦnoun.sg.masc.voc of βασιλεύς (""king""),punctuation (not present in the original) ἐπειδὴconjunction ἐπειδή ("since") [---]NA of _ (no translation available)
3 τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ἐντεύξ[εις]noun.pl.fem.acc of ἔντευξις ("petition")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
4 καὶcoordinator of καί ("and") αὐτὸςdemonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") δ[---]NA of _ (no translation available)
5 άσεσθαιinfinitive.fut.mid of άομαι (no translation available) πρ[---]NA of _ (no translation available)
6 [..]ιςNA of _ (no translation available) πρ̣οστα[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
7 δ̣[ι]εγγυησε[---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 γενομενο̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [χι]-noun.sg.masc.acc of χιλίαρχος (""captain over a thousand (army)"")
9 λίαρχονnoun.sg.masc.acc of χιλίαρχος (""captain over a thousand (army)"") κ[---]NA of _ (no translation available) [κλῆ]-noun.sg.masc.acc of κλῆρος (""piece of land, plot"")
10 ρόνnoun.sg.masc.acc of κλῆρος (""piece of land, plot"") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") τη[---]NA of _ (no translation available) [διεγ]-noun.pl.neut.gen of διεγγύημα (""pledge, security"")
11 γυημάτων̣noun.pl.neut.gen of διεγγύημα (""pledge, security"") [---]NA of _ (no translation available) [τούτου]demonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 γὰρparticle γάρ ("for") γενομ[ένου]participle.sg.aor.mid.neut.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
13 σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") σωτηρ[ίας]noun.sg.fem.gen of σωτηρία ("safety")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
14 ε̣[.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
15 ἀντίγραφ̣ονnoun.sg.neut.acc of ἀντίγραφον ("copy")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
16 βασι[λε]ὺ̣ς̣noun.sg.masc.nom of βασιλεύς ("king")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Πτολεμαῖος] [τῶι]adverb of τῷ ("therefore")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεῖνι]indefinite.sg.comm.dat of δεῖνα ("so-and-so")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χαίρειν]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
17 η̣[.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
18 τον[...][---]NA of _ (no translation available)
19 βασιλεὺς̣noun.sg.masc.nom of βασιλεύς ("king")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Π̣[τολεμαῖος] [---]NA of _ (no translation available)
20 αγγε[---]NA of _ (no translation available)
p.frankf.7_3
1 [---]NA of _ (no translation available) ἰλάρχηςnoun.sg.masc.nom of ἰλάρχης ("commander of a troop of horse") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") Φίλωνοςgen, person's name, reference to Philon (TM Per 14717)2 [---]ςNA of _ (no translation available) Λέσβιοςreference to Λέσβιος (TM Geo 1242: Sporades - Lesbos) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") α̣ὐ̣-demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"")
3 [τῆς]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"") [---]NA of _ (no translation available) [κατηγορή]ματαnoun.pl.neut.acc of κατηγόρημα ("accusation, charge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Δωριμάχωι̣dat, person's name, reference to Dorimachos (TM Per 7521)
4 [---][..]τωςNA of _ (no translation available) καρπίζομαιverb.1.sg.pres.ind.mid of καρπίζω ("harvest")
5 [---]NA of _ (no translation available) τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἱππικὸνadjective.sg.neut.acc.pos of ἱππικός ("of a horse or horses, cavalry -") κριτή-noun.sg.neut.acc of κριτήριον (""means for judging, court"")
6 [ριον]noun.sg.neut.acc of κριτήριον (""means for judging, court"") [---]NA of _ (no translation available) [ἀπέ]λυσάνverb.3.pl.aor.ind.act of ἀπολύω ("loose from, set free")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἐγκλ̣[η]-noun.pl.neut.gen of ἔγκλημα (""accusation"")
7 [μάτων]noun.pl.neut.gen of ἔγκλημα (""accusation"") [---]NA of _ (no translation available) [τ]ὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed φυλακὴνnoun.sg.fem.acc of φυλακή ("guard") διὰpreposition διά ("through, because of") το[.]NA of _ (no translation available)
8 [---][.]σαιNA of _ (no translation available) τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") κατηγορή-noun.pl.neut.acc of κατηγόρημα (""accusation, charge"")
9 [ματα]noun.pl.neut.acc of κατηγόρημα (""accusation, charge"") [---]NA of _ (no translation available) [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κλῆρο]νnoun.sg.masc.acc of κλῆρος ("piece of land, plot")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατόχιμονadjective.sg.masc.acc.pos of κατόχιμος ("held in possession") ποιῆσα̣ι̣infinitive.aor.act of ποιέω ("make, do")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
10 [---]NA of _ (no translation available) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") Δωριμάχο̣υ̣gen, person's name, reference to Dorimachos (TM Per 7521)
11 [---]ηςNA of _ (no translation available) ἀντέγραψαςverb.2.sg.aor.ind.act of ἀντιγράφω ("write against or in answer, check") αυ̣GAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
12 [---]NA of _ (no translation available) μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") φυλακῆςnoun.sg.fem.gen of φυλακή ("guard")
13 [---]NA of _ (no translation available) περὶpreposition περί ("about") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
14 [---]NA of _ (no translation available) κ̣αὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") συνεδρε[ί]-noun.sg.fem.acc of συνεδρεία (""sitting as"")
15 [αν]noun.sg.fem.acc of συνεδρεία (""sitting as"") [---]NA of _ (no translation available) π̣οι[...]ιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only βουλομ[.]NA of _ (no translation available)
16 [---]νοςNA of _ (no translation available) ἐάνconjunction ἐάν ("if") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") δ̣[ο]κῆιverb.3.sg.pres.subj.act of δοκέω ("seem (good)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
17 [---]ρηι[..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
18 [---]ουςNA of _ (no translation available) του[..]ε̣μ̣π̣ε̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- with highlights of Text Irregularities (omit)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)