TM 5122
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.freib.3.33
1 [---]NA of _ (no translation available) [θεοὺς]noun.pl.masc.acc of θεός ("god")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Φιλοπάτ?]ο̣ρας καὶcoordinator of καί ("and") θ̣[εοὺς]noun.pl.masc.acc of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Εὐεργέτας] [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 [---]ήτριοςNA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available) Θεοφί[λου]gen, father's name, reference to Theophilos (TM Per 383291) [---]NA of _ (no translation available)
3 [---]NA of _ (no translation available) [τ]οῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed προγεγ̣ρ̣α̣[μμένου]participle.sg.pf.mid.neut.gen of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
4 [---][.]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") ἀνενην̣ε̣γμέν[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
5 [---]NA of _ (no translation available) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ὑποθήκηςnoun.sg.fem.gen of ὑποθήκη ("deposit, mortgage") ἐπιγεγρα[---]NA of _ (no translation available)
6 [---]NA of _ (no translation available) ἔγγυόςnoun.sg.masc.nom of ἔγγυος ("surety") ἐστινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") ἀρουρῶνnoun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") ἑπ[τὰ]numeral ἑπτά ("seven")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
7 [---]ιαNA of _ (no translation available) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") προδεδηλωμέν[ης]participle.sg.pf.mid.fem.gen of προδηλόω ("make clear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
8 [---]NA of _ (no translation available) [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἄλλωιindefinite.sg.masc.dat of ἄλλος ("other") τόπωιnoun.sg.masc.dat of τόπος ("place"),punctuation (not present in the original) ἐνpreposition ἐν ("in") ὧιrelative.sg.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)") δυν[---]NA of _ (no translation available)
9 [---]NA of _ (no translation available) χαλκοῦnoun.sg.masc.gen of χαλκός ("copper, bronze") καὶcoordinator of καί ("and") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") γενόμεν[ον]participle.sg.aor.mid.masc.acc of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
10 [---]NA of _ (no translation available) τούτοιςdemonstrative.pl.neut.dat of οὗτος ("this, that") οὐθὲνindefinite.sg.neut.acc of οὐδείς ("no-one, nothing") παραπλης[---]NA of _ (no translation available)
11 [---]ασομενNA of _ (no translation available) συστήσασθαιinfinitive.aor.mid of συνίστημι ("support") πλ[---]NA of _ (no translation available)
12 [---]NA of _ (no translation available) [ὁ]μολογῶverb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὀμωμοκέναιinfinitive.pf.act of ὄμνυμι ("swear") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") προγεγρ[αμμένον]participle.sg.pf.mid.masc.acc of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὅρκον]noun.sg.masc.acc of ὅρκος ("oath")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- with highlights of Places (omit)
- with highlights of People (omit)
- with highlights of Gods (omit)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- with highlights of Dates (omit)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)