TM 5313
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.tebt.3.1.701_2
1 [Ἀρχιτίμωι] [.]punctuation (not present in the original)→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σύνταξον]verb.2.sg.aor.imp.act of συντάσσω ("order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μετρῆσαιinfinitive.aor.act of μετρέω ("measure, pay (grain)") Σοκόνωι
2 [Πάσιτος] [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [περί]χωμαnoun.sg.neut.acc of περίχωμα ("embankment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") περὶpreposition περί ("about") Ἀλα-reference to Ἀλαβανθίς (TM Geo 97: 00a - Alabanthis)
3 [βανθίδα]reference to Ἀλαβανθίς (TM Geo 97: 00a - Alabanthis) [πυ(ροῦ)]noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὥστε]conjunction ὥστε ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπ]οδοῦναιinfinitive.aor.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐγ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of") νέωνadjective.pl.masc.gen.pos of νέος ("young, new")
4 [ἡμιόλιον]adjective.sg.masc.acc.pos of ἡμιόλιος ("containing one and a half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀκίνδυνον]adjective.sg.neut.acc.pos of ἀκίνδυνος ("free from risk")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τάξεταιverb.3.sg.fut.ind.mid of τάσσω ("appoint, order") δὲcoordinator of δέ ("but") ἐκφόριαnoun.pl.neut.acc of ἐκφόριον ("rent paid in kind")
5 [πυρὸν]noun.sg.masc.acc of πυρός ("wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λόγον]noun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [το]ῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σπέρματοςnoun.sg.neut.gen of σπέρμα ("seed").punctuation (not present in the original)
6 [---]NA of _ (no translation available)
7 [Ἀρχιτίμωι] [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σύνταξον]verb.2.sg.aor.imp.act of συντάσσω ("order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μ]ετρῆσαιinfinitive.aor.act of μετρέω ("measure, pay (grain)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Σοκόνωι Πάσιτος
8 [.....]NA of _ (no translation available) [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σύρ]ων κώμηιnoun.sg.fem.dat of κώμη ("village") γῆνnoun.sg.fem.acc of γῆ ("earth")
9 [................]NA of _ (no translation available) πυ(ροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μnumeral μ (40),punctuation (not present in the original) ὥστεconjunction ὥστε ("so that") ἀποδοῦναιinfinitive.aor.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
10 [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νέων]adjective.pl.masc.gen.pos of νέος ("young, new")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμιόλιον]adjective.sg.masc.acc.pos of ἡμιόλιος ("containing one and a half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀκίνδ]υνονadjective.sg.neut.acc.pos of ἀκίνδυνος ("free from risk")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) τάξεταιverb.3.sg.fut.ind.mid of τάσσω ("appoint, order") δὲcoordinator of δέ ("but")
11 [ἐκφόρια]noun.pl.neut.acc of ἐκφόριον ("rent paid in kind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πυρὸν]noun.sg.masc.acc of πυρός ("wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λόγο]νnoun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") σπέρματοςnoun.sg.neut.gen of σπέρμα ("seed").punctuation (not present in the original)
12 [---]NA of _ (no translation available)
13 [Ἀρχιτίμωι] [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σύν]ταξονverb.2.sg.aor.imp.act of συντάσσω ("order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μετρῆσαιinfinitive.aor.act of μετρέω ("measure, pay (grain)") Παούμι Στ̣ο̣τ̣οή̣τ̣ιος
14 [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πε]ρὶpreposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Μυῆριν ὀλ(ύρας)noun.pl.fem.acc of ὄλυρα ("emmer wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10),punctuation (not present in the original) ὥστεconjunction ὥστε ("so that") ἀποδοῦναιinfinitive.aor.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
15 [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νέων]adjective.pl.masc.gen.pos of νέος ("young, new")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμιόλιονadjective.sg.masc.acc.pos of ἡμιόλιος ("containing one and a half") ἀκίνδυνονadjective.sg.neut.acc.pos of ἀκίνδυνος ("free from risk").punctuation (not present in the original) Σώσωι τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") αὐτόdemonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)").punctuation (not present in the original)
16 διὰpreposition διά ("through, because of") Δωρίωνος.punctuation (not present in the original)
17 [Ἀρχι]τίμωι.punctuation (not present in the original) σύνταξονverb.2.sg.aor.imp.act of συντάσσω ("order") μετρῆσαιinfinitive.aor.act of μετρέω ("measure, pay (grain)") Καλλίπ-
18 [π]ωι εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") Τεναὼ τῆν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γῆν: noun.sg.fem.acc of γῆ ("earth") ἀμπελῶνιnoun.sg.masc.dat of ἀμπελών ("vineyard") κρ(ιθῆς)noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10),punctuation (not present in the original)
19 ὥστεconjunction ὥστε ("so that") ἀποδοῦναιinfinitive.aor.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") ἐγ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of") νέωνadjective.pl.masc.gen.pos of νέος ("young, new") ἡμιόλιονadjective.sg.masc.acc.pos of ἡμιόλιος ("containing one and a half") ἀκίνδυνονadjective.sg.neut.acc.pos of ἀκίνδυνος ("free from risk").punctuation (not present in the original)
20 Σώσωι τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") αὐτόdemonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)").punctuation (not present in the original)
21 Ἀρχιτίμωι.punctuation (not present in the original) σύνταξονverb.2.sg.aor.imp.act of συντάσσω ("order") μετρῆσαιinfinitive.aor.act of μετρέω ("measure, pay (grain)") Διοφάντωι
22 Διοφάντου εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἐμ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐν: preposition ἐν ("in") Παλὶθ γῆνnoun.sg.fem.acc of γῆ ("earth") πυ(ροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) γ̣´numeral γ´ (1/3)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original)
23 ὥστεconjunction ὥστε ("so that") ἀποδοῦναιinfinitive.aor.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") ἐγ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of") νέωνadjective.pl.masc.gen.pos of νέος ("young, new") ἡμιόλιονadjective.sg.masc.acc.pos of ἡμιόλιος ("containing one and a half") ἀκίνδυνονadjective.sg.neut.acc.pos of ἀκίνδυνος ("free from risk"),punctuation (not present in the original)
24 τάξεταιverb.3.sg.fut.ind.mid of τάσσω ("appoint, order") δὲcoordinator of δέ ("but") ἐκφόριαnoun.pl.neut.acc of ἐκφόριον ("rent paid in kind") πυρὸνnoun.sg.masc.acc of πυρός ("wheat") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") λόγονnoun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") σπέρ-noun.sg.neut.gen of σπέρμα (""seed"")
25 ματοςnoun.sg.neut.gen of σπέρμα (""seed"").punctuation (not present in the original) Σώσωι τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") αὐτόdemonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)").punctuation (not present in the original)
26 \[Ἀρχι]τίμωι/ \./punctuation (not present in the original)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line [σύντα]ξονverb.2.sg.aor.imp.act of συντάσσω ("order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐμβαλέσθαιinfinitive.aor.mid of ἐμβάλλω ("throw in, load") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") Ἁ̣θ̣ὺ̣[ρ] [ἐ]νpreposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣ῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only βάρ̣ι̣noun.sg.fem.dat of βᾶρις ("flat-bottomed boat")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
27 [....]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only θρισσῶνnoun.pl.fem.gen of θρίσσα ("a fish") τ̣ά̣(λαντ)numeral τάλαντ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (?)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) (δραχμ)GAP of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Β̣numeral Β (2000)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original)
28 [.........]ταιNA of _ (no translation available) εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ι̣numeral ι (10)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
29 [.......]NA of _ (no translation available) [σ]ύνταξονverb.2.sg.aor.imp.act of συντάσσω ("order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δοθῆναιinfinitive.aor.pass of δίδωμι ("give") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") ἀναγ̣α̣γ̣οῦσ̣ι̣νparticiple.pl.aor.act.masc.dat of ἀνάγω ("lead up")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
30 [....]νNA of _ (no translation available) εἰςpreposition εἰς ("into") ναῦλονnoun.sg.neut.acc of ναῦλον ("freight") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") γεινόμενονparticiple.sg.pres.mid.neut.acc of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") ἐπ[.]NA of _ (no translation available)
31 [......]φ̣άνειNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) Θέωνι.punctuation (not present in the original) δότεverb.2.pl.aor.imp.act of δίδωμι ("give") Πετεσεμ̣[..]τιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰς̣preposition εἰς ("into")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..]ουNA of _ (no translation available)
32 [.]εςNA of _ (no translation available) τρεῖςnumeral.pl.masc.acc of τρεῖς ("three"),punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ̣numeral γ ("three, third, thrice")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") θ̣ρ̣ι̣σ̣[σῶ]ν̣noun.pl.fem.gen of θρίσσα ("a fish")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...]NA of _ (no translation available) ε̣ἰ̣ς̣preposition εἰς ("into")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οnumeral ο ("little or short o") [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κnumeral κ ("with snaky locks") [(δραχμ…)]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available)
33 [Ἀρχιτ]ίμωι.punctuation (not present in the original) σύνταξονverb.2.sg.aor.imp.act of συντάσσω ("order") μετρῆσαιinfinitive.aor.act of μετρέω ("measure, pay (grain)") [.]NA of _ (no translation available)
34 [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") Τανεσῶτι γῆνnoun.sg.fem.acc of γῆ ("earth") πυ(ροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀ̣ρ̣τ̣(άβην)noun.sg.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α̣numeral α ("to be moistened")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ὥ̣[στ]ε̣conjunction ὥστε ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀποδοῦ-infinitive.aor.act of ἀποδίδωμι (""give, give back; sell (medial)"")
35 [ν]αιinfinitive.aor.act of ἀποδίδωμι (""give, give back; sell (medial)"") ἐγ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of") νέωνadjective.pl.masc.gen.pos of νέος ("young, new") ἡμιόλιονadjective.sg.masc.acc.pos of ἡμιόλιος ("containing one and a half") ἀκίνδυνονadjective.sg.neut.acc.pos of ἀκίνδυνος ("free from risk"),punctuation (not present in the original) τάξεταιverb.3.sg.fut.ind.mid of τάσσω ("appoint, order") δὲcoordinator of δέ ("but") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the")
36 [ἐ]κφόριαnoun.pl.neut.acc of ἐκφόριον ("rent paid in kind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πυρὸνnoun.sg.masc.acc of πυρός ("wheat") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") λόγονnoun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") σπέρματοςnoun.sg.neut.gen of σπέρμα ("seed").punctuation (not present in the original)
37 Σώσωι τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") αὐτόdemonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)").punctuation (not present in the original)
38 [π]αρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Δωρίωνος Ἀρχιτίμωι.punctuation (not present in the original) ἐμβαλοῦverb.2.sg.aor.imp.mid of ἐμβάλλω ("throw in, load") Ἀλε-
39 ξάνδρωι θρίσσαςnoun.pl.fem.acc of θρίσσα ("a fish") μ(υρίας)adjective.pl.fem.acc.pos of μυρίος ("ten thousand, uncounted")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰςpreposition εἰς ("into") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") κnumeral κ ("with snaky locks") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) (ὧν)relative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
40 (πρώτης)adjective.sg.fem.gen.pos of πρῶτος ("first")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") δύοnumeral δύο ("two") μέρηnoun.pl.neut.acc of μέρος ("part, share"),punctuation (not present in the original) δευτέραςadjective.pl.fem.acc.pos of δεύτερος ("second") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") τρίτονadjective.sg.neut.acc.pos of τρίτος ("third"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and")
41 ἀλάβηταςnoun.pl.masc.acc of ἀλάβης ("alabetes.") Ζnumeral Ζ (7000) εἰςpreposition εἰς ("into") οnumeral ο ("little or short o") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") κnumeral κ ("with snaky locks") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but")
42 τιμὴνnoun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor") λάβεverb.2.sg.aor.imp.act of λαμβάνω ("take") καὶcoordinator of καί ("and") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") δοκιμαστικόνadjective.sg.neut.acc.pos of δοκιμαστικός ("of or for scrutiny").punctuation (not present in the original)
43 Ἀρχιτίμωι χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original) πεπράκαμενverb.1.pl.pf.ind.act of πιπράσκω ("buy") Θόλι τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") κεστρέαnoun.sg.masc.acc of κεστρεύς ("mullet")
44 τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") ταμιείωιnoun.sg.neut.dat of ταμιεῖον ("magazine, storehouse") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἀίτη̣νnoun.sg.masc.acc of ἀίτης ("a beloved youth")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ἄρσεναadjective.sg.masc.acc.pos of ἄρσην ("masculine") ἴσονadjective.sg.neut.acc.pos of ἴσος ("equal") πρὸςpreposition πρός ("to, about")
45 ἴσονadjective.sg.neut.acc.pos of ἴσος ("equal") ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πεντώβολον)adjective.sg.masc.acc.pos of πεντώβολος ("five obols (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") ὑπερπίπτονταparticiple.sg.pres.act.masc.acc of ὑπερπίπτω ("fall over, excess") ἄρσεναadjective.sg.masc.acc.pos of ἄρσην ("masculine") ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τετρώβολον)noun.sg.neut.acc of τετρώβολον ("four obol piece (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
46 ἐμβαλοῦverb.2.sg.aor.imp.mid of ἐμβάλλω ("throw in, load") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") αὐτῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)"),punctuation (not present in the original) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τιμὴνnoun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor") κομισάμενοςparticiple.sg.aor.mid.masc.nom of κομίζω ("deliver, receive")
47 [κα]ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") δοκιμαστικόνadjective.sg.neut.acc.pos of δοκιμαστικός ("of or for scrutiny"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") θρισσῶνnoun.pl.fem.gen of θρίσσα ("a fish") ζ̣ε̣(ύγη?)noun.pl.neut.nom of ζεῦγος ("yoke, couple")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Γnumeral Γ (3000) εἰςpreposition εἰς ("into") οnumeral ο ("little or short o") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") κnumeral κ ("with snaky locks") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
48 [....]ω̣ιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original) ἐμβαλοῦverb.2.sg.aor.imp.mid of ἐμβάλλω ("throw in, load") Πανᾶι Τα̣ῶ̣τ̣ο̣ς̣ θρισσῶνnoun.pl.fem.gen of θρίσσα ("a fish") (πρώτης)adjective.sg.fem.gen.pos of πρῶτος ("first")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") (δευτέρας)adjective.sg.fem.gen.pos of δεύτερος ("second")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χnumeral χ (600)
49 [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ο]numeral ο ("little or short o")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") κnumeral κ ("with snaky locks") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) ὧνrelative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") \(πρώτης)/adjective.sg.fem.gen.pos of πρῶτος ("first")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") δύοnumeral δύο ("two") μέρηnoun.pl.neut.acc of μέρος ("part, share"),punctuation (not present in the original) (δευτέρας)adjective.pl.fem.acc.pos of δεύτερος ("second")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") τρίτονadjective.sg.neut.acc.pos of τρίτος ("third").punctuation (not present in the original)
p.tebt.3.1.701_3
50 ηnumeral η (8).punctuation (not present in the original) Ἀρχιτίμωι.punctuation (not present in the original) σύντα[ξον]verb.2.sg.aor.imp.act of συντάσσω ("order")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μετρῆσαι]infinitive.aor.act of μετρέω ("measure, pay (grain)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
51 εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") περιχ̣[ώματι]noun.sg.neut.dat of περίχωμα ("embankment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [γῆν]noun.sg.fem.acc of γῆ ("earth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πυ(ροῦ)]noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὥστε]conjunction ὥστε ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
52 ἀποδοῦναιinfinitive.aor.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") ἐγ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of") νέωνadjective.pl.masc.gen.pos of νέος ("young, new") ἡ[μιόλιον]adjective.sg.masc.acc.pos of ἡμιόλιος ("containing one and a half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀκίνδυνον]adjective.sg.neut.acc.pos of ἀκίνδυνος ("free from risk")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τάξε]-verb.3.sg.fut.ind.mid of τάσσω (""appoint, order"")
53 ταιverb.3.sg.fut.ind.mid of τάσσω (""appoint, order"") δὲcoordinator of δέ ("but") ἐκφόριαnoun.pl.neut.acc of ἐκφόριον ("rent paid in kind") πυρὸνnoun.sg.masc.acc of πυρός ("wheat") [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λόγον]noun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σπέρματος]noun.sg.neut.gen of σπέρμα ("seed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
54 Σώσωι τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") αὐτόdemonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)").punctuation (not present in the original) [---]NA of _ (no translation available)
55 Ἀρχιτίμωι.punctuation (not present in the original) σύνταξονverb.2.sg.aor.imp.act of συντάσσω ("order") μ̣[ετρῆσαι]infinitive.aor.act of μετρέω ("measure, pay (grain)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [......]NA of _ (no translation available) [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
56 ἐμ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐν: preposition ἐν ("in") Παλὶτ γῆνnoun.sg.fem.acc of γῆ ("earth") πυ(ροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5),punctuation (not present in the original) [ὥστε]conjunction ὥστε ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποδοῦναι]infinitive.aor.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νέων]adjective.pl.masc.gen.pos of νέος ("young, new")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
57 ἡμιόλιονadjective.sg.masc.acc.pos of ἡμιόλιος ("containing one and a half") ἀκίν[δυνον]adjective.sg.neut.acc.pos of ἀκίνδυνος ("free from risk")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τάξεται]verb.3.sg.fut.ind.mid of τάσσω ("appoint, order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκφόρια]noun.pl.neut.acc of ἐκφόριον ("rent paid in kind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
58 πυρὸνnoun.sg.masc.acc of πυρός ("wheat") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") λό[γον]noun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σπέρματος]noun.sg.neut.gen of σπέρμα ("seed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
59 Σώσωι τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") α[ὐτό]demonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
60 Ἀρχιτίμωι.punctuation (not present in the original) σύντ[αξον]verb.2.sg.aor.imp.act of συντάσσω ("order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐμβαλέσθαι]infinitive.aor.mid of ἐμβάλλω ("throw in, load")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Θόλι] [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
61 κεστρέαnoun.sg.masc.acc of κεστρεύς ("mullet") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ὑ̣[πάρχοντα]participle.sg.pres.act.masc.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ταμιείωι]noun.sg.neut.dat of ταμιεῖον ("magazine, storehouse")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
62 τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐπεσταλμένονparticiple.sg.pf.mid.neut.acc of ἐπιστέλλω ("send to") σο̣[ι]personal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..............]NA of _ (no translation available)
63 ὑ̣πολογῇςverb.2.sg.pres.subj.act of ὑπολογέω ("deduct")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") τιμὴνnoun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor") [λάβε]verb.2.sg.aor.imp.act of λαμβάνω ("take")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
64 Θέωνι.punctuation (not present in the original) πεπράκαμενverb.1.pl.pf.ind.act of πιπράσκω ("buy") Θόλι τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") κ̣[εστρέα]noun.sg.masc.acc of κεστρεύς ("mullet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
65 ὑπάρχονταparticiple.sg.pres.act.masc.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") ἐνpreposition ἐν ("in") ταμιείωιnoun.sg.neut.dat of ταμιεῖον ("magazine, storehouse") ἀί̣[την]noun.sg.masc.acc of ἀίτης ("a beloved youth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄρσενα]adjective.sg.masc.acc.pos of ἄρσην ("masculine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
66 ἴσονadjective.sg.masc.acc.pos of ἴσος ("equal") πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἴσονadjective.sg.masc.acc.pos of ἴσος ("equal") ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πεντώβολον)adjective.sg.masc.acc.pos of πεντώβολος ("five obols (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ὑ̣π̣[ερπίπτοντα]participle.sg.pres.act.masc.acc of ὑπερπίπτω ("fall over, excess")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
67 ἄρσεναadjective.sg.masc.acc.pos of ἄρσην ("masculine") ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τετρώβολον)noun.sg.neut.acc of τετρώβολον ("four obol piece (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) ἐμβαλοῦverb.2.sg.aor.imp.mid of ἐμβάλλω ("throw in, load") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") αὐτ[ῶι]demonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ?]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
68 ἀπ[ο]λελεγμένουparticiple.sg.pf.mid.masc.gen of ἀπολέγω ("pick out from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
69 θnumeral θ (9).punctuation (not present in the original) ⟦Ἀρχιτίμωι⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦.⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦μέτρησον⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe \Ζωπυρίω̣ν̣/ \Δημόφωντι/ \./punctuation (not present in the original)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line Ὀννώφρι θυρουρῶ̣[ι]verb.3.sg.pres.ind.act of θυρουρῶι (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
70 σιτομετρίανnoun.sg.fem.acc of σιτομετρία ("measured allowance of grain") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἁθὺρ πυ(ροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρτ(άβην)noun.sg.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ?̣?̣numeral ? (1/2)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.....]NA of _ (no translation available)
71 ὀνηλάτηιnoun.sg.masc.dat of ὀνηλάτης ("donkey driver") ὀλ(ύρας)noun.pl.fem.acc of ὄλυρα ("emmer wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") ?numeral ? (1/2) δ´numeral δ´ (1/4) καὶcoordinator of καί ("and") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ὑποζ[ύγιον]noun.sg.neut.acc of ὑποζύγιον ("donkey")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
72 βαδιστικὸνadjective.sg.neut.acc.pos of βαδιστικός ("good at walking") ὀλ(ύρας)noun.pl.fem.acc of ὄλυρα ("emmer wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice").punctuation (not present in the original)
73 Δωρίων Ἀρχιτίμωι.punctuation (not present in the original) δεῖverb.3.sg.pres.ind.act of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind") σπέρμαnoun.sg.neut.nom of σπέρμα ("seed") δο[θῆναι]infinitive.aor.pass of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
74 τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") λαοῖςnoun.pl.masc.dat of λαός ("people") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") Σύρων κώμηιnoun.sg.fem.dat of κώμη ("village") εἰςpreposition εἰς ("into") [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σκω]-adjective.sg.fem.acc.pos of σκωληκόβρωτος (""worm-eaten"")
75 [λ]η̣κ[ό]β̣ρωτονadjective.sg.fem.acc.pos of σκωληκόβρωτος (""worm-eaten"") γῆνnoun.sg.fem.acc of γῆ ("earth").punctuation (not present in the original) σύνταξονverb.2.sg.aor.imp.act of συντάσσω ("order") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") τὸ̣article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [γινόμενον]participle.sg.pres.mid.neut.acc of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
76 μετρῆσαιinfinitive.aor.act of μετρέω ("measure, pay (grain)") ἑκάστωιindefinite.sg.masc.dat of ἕκαστος ("each, every") οὗrelative.sg.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") γῆnoun.sg.fem.nom of γῆ ("earth") ἐστιverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
77 παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ὑπηρετῶνnoun.pl.masc.gen of ὑπηρέτης ("servant"),punctuation (not present in the original) τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") πλήθο̣[υς]noun.sg.neut.gen of πλῆθος ("mass")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὅσον]relative.sg.neut.acc of ὅσος ("as great as")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἂν]particle ἄν ("(particle: should)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
78 δοθῆιverb.3.sg.aor.subj.pass of δίδωμι ("give") ὕστερόνadverb of ὕστερον ("later") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") γράψομενverb.1.pl.fut.ind.act of γράφω ("write") χρη̣μ̣ατι̣[σμόν]noun.sg.masc.acc of χρηματισμός ("decision; title deed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
79 διὰpreposition διά ("through, because of") Κόμωνος.punctuation (not present in the original)
80a ⟦Ἀ̣ρ̣χ̣ι̣τ̣ί̣μ̣ω̣ι̣⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦.⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦σύνταξον⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦[...]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦[---]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
80 Μένωνι.punctuation (not present in the original) μέτρησονverb.2.sg.aor.imp.act of μετρέω ("measure, pay (grain)") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") λαοῖςnoun.pl.masc.dat of λαός ("people") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") ἐ[ν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Σύρ̣[ων]
81 κώμηιnoun.sg.fem.dat of κώμη ("village") εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") σκωληκόβρωτονadjective.sg.fem.acc.pos of σκωληκόβρωτος ("worm-eaten") γῆνnoun.sg.fem.acc of γῆ ("earth")
82 σπέρμαnoun.sg.neut.acc of σπέρμα ("seed") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") γινόμενονparticiple.sg.pres.mid.neut.acc of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") ἑκάστωιindefinite.sg.masc.dat of ἕκαστος ("each, every"),punctuation (not present in the original) ἐπισκεψ[ά]-participle.sg.aor.mid.masc.nom of ἐπισκοπέω (""look upon, inspect, greet"")
83 μενοςparticiple.sg.aor.mid.masc.nom of ἐπισκοπέω (""look upon, inspect, greet"") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") γραφῆςnoun.sg.fem.gen of γραφή ("catalogue, list, return") ἧςrelative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἔχειςverb.2.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me").punctuation (not present in the original)
84 καὶcoordinator of καί ("and") Σώσωι ὡσαύτωςadverb of ὡσαύτως ("in like manner, similarly").punctuation (not present in the original)
85 παρεγένετοverb.3.sg.aor.ind.mid of παραγίγνομαι ("to be beside") Κόμων ⟦[...]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe Ἁθὺρ ιαnumeral ια (11).punctuation (not present in the original)
86 ιαnumeral ια (11).punctuation (not present in the original) ⟦Κόμων⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe Ἀντισθένης Νίκανδρος Ἀρχιτίμωι.punctuation (not present in the original)
87 δὸςverb.2.sg.aor.imp.act of δίδωμι ("give") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") Τέπτυος ἁλιεῦσιnoun.pl.masc.dat of ἁλιεύς ("fisherman") Πασῦτι
88 Παῶτος καὶcoordinator of καί ("and") Πασῦτι Πάιτος εἰςpreposition εἰς ("into") δίκτυαnoun.pl.neut.acc of δίκτυον ("net:")
89 σ̣τ̣α̣τὰadjective.pl.neut.acc.pos of στατός ("placed, standing")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νnumeral ν (50).punctuation (not present in the original) τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that") δὲcoordinator of δέ ("but") ἀποδώσουσινverb.3.pl.fut.ind.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
90 α̣[ὐ]τ̣ῶ̣νdemonstrative.pl.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μέρουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share") θρισσῶνnoun.pl.fem.gen of θρίσσα ("a fish") εἰςpreposition εἰς ("into") σnumeral ς (200) τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") κnumeral κ ("with snaky locks") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
91 ⟦[---]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe \Κόμων/ τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") αὐτήνdemonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)").punctuation (not present in the original)
92 ὑ̣πόμ̣ν̣η̣μαnoun.sg.neut.nom of ὑπόμνημα ("memorandum")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ζωπυρίωνι.punctuation (not present in the original) ἔχουσιverb.3.pl.pres.ind.act of ἔχω ("to have") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") α̣ὐ̣[τοὶ]demonstrative.pl.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἁλ]ιεῖςnoun.pl.masc.nom of ἁλιεύς ("fisherman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρ[ὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
93 Τοθοῆτος Τέμβρυος σεκβώ̣λι̣αnumeral.pl.neut.acc of σεκβώλιοι (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρνnumeral ρν (150).punctuation (not present in the original)
p.tebt.3.1.701_4
94 [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀλα]βανθίδα πυ(ροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιεnumeral ιε (15),punctuation (not present in the original) ὥστεconjunction ὥστε ("so that") ἀπ[οδοῦ]-infinitive.aor.act of ἀποδίδωμι (""give, give back; sell (medial)"")
95 [ναι]infinitive.aor.act of ἀποδίδωμι (""give, give back; sell (medial)"") [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νέων]adjective.pl.masc.gen.pos of νέος ("young, new")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμιόλιονadjective.sg.masc.acc.pos of ἡμιόλιος ("containing one and a half") ἀκίνδυνονadjective.sg.neut.acc.pos of ἀκίνδυνος ("free from risk"),punctuation (not present in the original) τάξ[εται]verb.3.sg.fut.ind.mid of τάσσω ("appoint, order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
96 [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκφόρια]noun.pl.neut.acc of ἐκφόριον ("rent paid in kind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πυρὸνnoun.sg.masc.acc of πυρός ("wheat") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") λόγονnoun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") σπέ[ρμ]ατοςnoun.sg.neut.gen of σπέρμα ("seed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
97 [Μένωνι] [τ?]ὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτόdemonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)").punctuation (not present in the original)
98 [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐργαστ]ηρίωιnoun.sg.neut.dat of ἐργαστήριον ("workshop, granary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πάντωνindefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all") καθʼpreposition κατά ("downwards, against") ἡμᾶ̣[ς]personal.pl.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὄντων?]participle.pl.pres.act.masc.gen of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
99 [Ἀρχιτίμωι] [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σύ]νταξονverb.2.sg.aor.imp.act of συντάσσω ("order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μετρῆσαιinfinitive.aor.act of μετρέω ("measure, pay (grain)") Παυσα[νίαι?]
100 [σπέρμα]noun.sg.neut.acc of σπέρμα ("seed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") περὶpreposition περί ("about") Ταμαῦιν γῆνnoun.sg.fem.acc of γῆ ("earth") [πυ(ροῦ)]noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κ̣βnumeral κβ (22)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original)
101 [ὥστε]conjunction ὥστε ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπο]δοῦναιinfinitive.aor.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐγ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of") νέωνadjective.pl.masc.gen.pos of νέος ("young, new") ἡμιόλιονadjective.sg.masc.acc.pos of ἡμιόλιος ("containing one and a half") [ἀκίν]-adjective.sg.neut.acc.pos of ἀκίνδυνος (""free from risk"")
102 [δυνον]adjective.sg.neut.acc.pos of ἀκίνδυνος (""free from risk"") [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τά]ξεταιverb.3.sg.fut.ind.mid of τάσσω ("appoint, order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") ἐκφόριαnoun.pl.neut.acc of ἐκφόριον ("rent paid in kind") πυρὸνnoun.sg.masc.acc of πυρός ("wheat") κατ[ὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λόγ]ονnoun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
103 [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σπέρμ]ατοςnoun.sg.neut.gen of σπέρμα ("seed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) Μένωνι τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") αὐτ[ό]demonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
104 [Ἀρχιτίμωι] [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σύν]ταξονverb.2.sg.aor.imp.act of συντάσσω ("order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μέτρησονverb.2.sg.aor.imp.act of μετρέω ("measure, pay (grain)") Φανήσι Ὥ̣[ρου]
105 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.....]NA of _ (no translation available) [σ]πέρμαnoun.sg.neut.acc of σπέρμα ("seed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") περὶpreposition περί ("about") Ἀλαβανθ[ίδα] πυ(ροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks"),punctuation (not present in the original)
106 [ὥστε]conjunction ὥστε ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποδοῦ]ναιinfinitive.aor.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐγ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of") νέωνadjective.pl.masc.gen.pos of νέος ("young, new") ἡμιόλιο[ν]adjective.sg.masc.acc.pos of ἡμιόλιος ("containing one and a half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀκίνδυ]-adjective.sg.neut.acc.pos of ἀκίνδυνος (""free from risk"")
107 [νον]adjective.sg.neut.acc.pos of ἀκίνδυνος (""free from risk"") [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τάξονται]verb.3.pl.fut.ind.mid of τάσσω ("appoint, order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δ̣ὲ̣coordinator of δέ ("but")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐκφόριαnoun.pl.neut.acc of ἐκφόριον ("rent paid in kind") πυρὸνnoun.sg.masc.acc of πυρός ("wheat") [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λόγ]ονnoun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
108 [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σπέρματος]noun.sg.neut.gen of σπέρμα ("seed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...]ω̣νNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.........]NA of _ (no translation available)
109 [.]θ̣ηNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἀσφ[ά]λ̣[ειαν]noun.sg.fem.acc of ἀσφάλεια ("security, pledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
110 [.........]NA of _ (no translation available) (δραχμ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αnumeral Α (1000),punctuation (not present in the original) λήψονταιverb.3.pl.fut.ind.mid of λαμβάνω ("take") δὲcoordinator of δέ ("but") εἰςpreposition εἰς ("into") παρα[---]NA of _ (no translation available)
111 [.........]NA of _ (no translation available) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σμnumeral σμ (240),punctuation (not present in the original) ἐγγύουςadjective.pl.fem.acc.pos of ἔγγυος ("surety") δὲcoordinator of δέ ("but") πάντ[ων]indefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
112 [.........]οληςNA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original)
113 [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.......]νNA of _ (no translation available) ἁλιείων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἁλιέων: noun.pl.masc.gen of ἁλιεύς ("fisherman") ἐπεχωρήθηverb.3.sg.aor.ind.pass of ἐπιχωρέω ("surrender, concede") τὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the") ὑπά[ρ]-participle.pl.pres.act.neut.nom of ὑπάρχω (""be available; property (participle)"")
114 [χοντα]participle.pl.pres.act.neut.nom of ὑπάρχω (""be available; property (participle)"") [δίκτυα]noun.pl.neut.nom of δίκτυον ("net:")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γnumeral γ ("three, third, thrice"),punctuation (not present in the original) ἐπεὶconjunction ἐπεί ("since, because, when") δὲcoordinator of δέ ("but") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἐπίχυσινnoun.sg.fem.acc of ἐπίχυσις ("pouring upon or in, influx")
115 [........]NA of _ (no translation available) [ἀπ]οδοῦναιinfinitive.aor.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed το̣ῖ̣ςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only νυνὶadverb of νυνί ("now") ἵναconjunction ἵνα ("so that") ἐργά-verb.3.pl.pres.subj.mid of ἐργάζομαι (""work"")
116 [ζωνται]verb.3.pl.pres.subj.mid of ἐργάζομαι (""work"") [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χε?]ι̣μερινήνadjective.sg.fem.acc.pos of χειμερινός ("of or in winter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ἐπισκέψασθαιinfinitive.aor.mid of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet") δὲcoordinator of δέ ("but")
117 [.......]NA of _ (no translation available) [δίκ]τ̣υαnoun.pl.neut.acc of δίκτυον ("net:")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
118 [Ἀρχιτίμωι] [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σύντα]ξονverb.2.sg.aor.imp.act of συντάσσω ("order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μετρῆσαιinfinitive.aor.act of μετρέω ("measure, pay (grain)") Διονυσοδώρωι
119 [........]NA of _ (no translation available) [κα]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀπολλοδότωι σπέρμαnoun.sg.neut.acc of σπέρμα ("seed")
120 [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Π̣ό̣αμ γῆνnoun.sg.fem.acc of γῆ ("earth") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") πέντεnumeral πέντε ("five") καὶcoordinator of καί ("and") τε-NA of _ ("no translation available")
121 [..........]NA of _ ("no translation available") κρ(ιθῆς)noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5),punctuation (not present in the original) ὥστεconjunction ὥστε ("so that") ἀποδοῦναιinfinitive.aor.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
122 [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νέων]adjective.pl.masc.gen.pos of νέος ("young, new")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμιόλιο]νadjective.sg.masc.acc.pos of ἡμιόλιος ("containing one and a half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀκίνδυνονadjective.sg.neut.acc.pos of ἀκίνδυνος ("free from risk").punctuation (not present in the original)
123 [Μένωνι?] [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐ]τόdemonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
124 [Ἀρχιτίμωι] [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μέ]τ̣ρ̣η̣σ̣ονverb.2.sg.aor.imp.act of μετρέω ("measure, pay (grain)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") περὶpreposition περί ("about") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the")
125 [........]NA of _ (no translation available) [ἣν]relative.sg.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔ]χε̣ιverb.3.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Φανῆσις Ὥρου πυ(ροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6),punctuation (not present in the original)
126 [ὥστε]conjunction ὥστε ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποδοῦναι]infinitive.aor.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νέω]νadjective.pl.masc.gen.pos of νέος ("young, new")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμιόλιονadjective.sg.masc.acc.pos of ἡμιόλιος ("containing one and a half") ἀκίνδυνονadjective.sg.neut.acc.pos of ἀκίνδυνος ("free from risk"),punctuation (not present in the original)
127 [τάξεται]verb.3.sg.fut.ind.mid of τάσσω ("appoint, order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐκφόριαnoun.pl.neut.acc of ἐκφόριον ("rent paid in kind") πυρὸνnoun.sg.masc.acc of πυρός ("wheat") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") λόγονnoun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account")
128 [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σπέρματος]noun.sg.neut.gen of σπέρμα ("seed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Μ]ένωνι τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") αὐτόdemonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)").punctuation (not present in the original)
129 [Ἀρχιτίμωι] [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σύντα]ξονverb.2.sg.aor.imp.act of συντάσσω ("order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μετρῆσαι ⟦μετρηιαι⟧infinitive.aor.act of μετρέω ("measure, pay (grain)")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe Μαρρῆι
130 [......]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πε]τεσούχωι Ἰμούθου καὶcoordinator of καί ("and")
131 [.]ωιNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") Στοτοήτι
132 [..]NA of _ (no translation available) [ο]ὖ̣σ̣ινparticiple.pl.pres.act.masc.dat of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δnumeral δ (4)
133 [.........]NA of _ (no translation available) [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣ὸ̣article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣ε̣ρ̣ὶ̣preposition περί ("about")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Κατὰ πόλινnoun.sg.fem.acc of πόλις ("city") πυ(ροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νnumeral ν (50),punctuation (not present in the original)
134 [ὥστε]conjunction ὥστε ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποδοῦναι]infinitive.aor.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]γ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed νέωνadjective.pl.masc.gen.pos of νέος ("young, new") [ἡμιόλιον]adjective.sg.masc.acc.pos of ἡμιόλιος ("containing one and a half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀκίνδυ]-adjective.sg.neut.acc.pos of ἀκίνδυνος (""free from risk"")
135 [νον]adjective.sg.neut.acc.pos of ἀκίνδυνος (""free from risk"") [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τάξονται]verb.3.pl.fut.ind.mid of τάσσω ("appoint, order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐκφόριαnoun.pl.neut.nom of ἐκφόριον ("rent paid in kind") πυ̣ρ̣[ὸν]noun.sg.masc.acc of πυρός ("wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
136 [λόγον]noun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σπέρ]μ̣α̣τ[ο]ς̣noun.sg.neut.gen of σπέρμα ("seed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
137 [Ἀρχιτίμωι] [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σύνταξ]ονverb.2.sg.aor.imp.act of συντάσσω ("order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μετρῆσαιinfinitive.aor.act of μετρέω ("measure, pay (grain)") Π̣[....]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
138 [...............]NA of _ (no translation available)
p.tebt.3.1.701_5
139 ἀποδώσειverb.3.sg.fut.ind.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") δʼcoordinator of δέ ("but") ἐγ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of") νέωνadjective.pl.neut.gen.pos of νέος ("young, new") ἡμιόλιονadjective.sg.neut.nom.pos of ἡμιόλιος ("containing one and a half") ἀ[κίνδ]υνονadjective.sg.neut.nom.pos of ἀκίνδυνος ("free from risk")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original)
140 τάξεταιverb.3.sg.fut.ind.mid of τάσσω ("appoint, order") δὲcoordinator of δέ ("but") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἐκφόριαnoun.pl.neut.acc of ἐκφόριον ("rent paid in kind") πυρὸνnoun.sg.masc.acc of πυρός ("wheat") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") λό[γον]noun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
141 τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") σπέρματοςnoun.sg.neut.gen of σπέρμα ("seed").punctuation (not present in the original) Μένωνι τ[ὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτό]demonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
142 ὡμολόγησενverb.3.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") Νεχθενῖβις Σοχώτ̣[ου] [κ]α̣τα-infinitive.fut.act of καταβάλλω (""throw down"")
143 βαλεῖνinfinitive.fut.act of καταβάλλω (""throw down"") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τράπεζανnoun.sg.fem.acc of τράπεζα ("bank, table") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") μ[....]σ̣ουNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
144 εἰςpreposition εἰς ("into") (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρλθnumeral ρλθ (139),punctuation (not present in the original) (ὧν)relative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φαῶφι καnumeral κα (21) ξϛnumeral ξϛ (66),punctuation (not present in the original) κεnumeral κε (25) [ογ]numeral ογ (73)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
145 περὶpreposition περί ("about") Ἀμμωνίου.punctuation (not present in the original) ἐπειδὴconjunction ἐπειδή ("since") τετελευτή[κασι]verb.3.pl.pf.ind.act of τελευτάω ("finish, die")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ποιμὴνnoun.sg.masc.nom of ποιμήν ("shepherd")
146 καὶcoordinator of καί ("and") εἷςnumeral.sg.masc.nom of εἷς ("into") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") οὗrelative.sg.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἔλαβενverb.3.sg.aor.ind.act of λαμβάνω ("take") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") πρόβατ[α]noun.pl.neut.acc of πρόβατον ("sheep")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the")
147 ἀγ̣χ̣[ι]στεύονταςparticiple.pl.pres.act.masc.acc of ἀγχιστεύω ("to be next or near")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") μεταγ[αγέσ]θ̣α̣ιinfinitive.aor.mid of μετάγω ("hay-loft, barn")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
148 καὶcoordinator of καί ("and") ἐρωτῆσαιinfinitive.aor.act of ἐρωτάω ("ask, beg") περὶpreposition περί ("about") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") προβάτω[ν]noun.pl.neut.gen of πρόβατον ("sheep")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἴ]conjunction εἰ ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τι]ς̣indefinite.sg.comm.nom of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὁμολογο̣ῖ̣verb.3.sg.pres.opt.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) [---]NA of _ (no translation available)
149 καταβαλλέτωverb.3.sg.pres.imp.act of καταβάλλω ("throw down").punctuation (not present in the original)
150 Νίκανδρος Ἀντισθένης Ἀρχιτίμωι [χαίρε]ινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
151 δὸςverb.2.sg.aor.imp.act of δίδωμι ("give") Νεχθαμβῆι Σοκέως ἁλιεῖnoun.sg.masc.dat of ἁλιεύς ("fisherman") ὀψ[ώνια]noun.pl.neut.acc of ὀψώνιον ("salary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the")
152 ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") σχεδίαιnoun.sg.fem.dat of σχεδία ("raft, float") ἁλιεῦσιnoun.pl.masc.dat of ἁλιεύς ("fisherman") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Φαῶφι.punctuation (not present in the original)
153 ἔδωκενverb.3.sg.aor.ind.act of δίδωμι ("give") Νεχθενῖβις Σοχώτου σι̣τ[ολό]γ̣οςnoun.sg.masc.nom of σιτολόγος ("sitologos, granary official")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
154 ὃrelative.sg.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἔλ̣[αβ]ενverb.3.sg.aor.ind.act of λαμβάνω ("take")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Μεχὶρ κηnumeral κη (28) ἀρτ(άβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2),punctuation (not present in the original) Φαμεν[ὼθ] [..]NA of _ (no translation available) ἀρτ(άβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2),punctuation (not present in the original)
155 Φαρμοῦθι κδ⟧numeral κδ (^^2414)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γnumeral γ ("three, third, thrice"),punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρτ(άβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζnumeral ζ (7),punctuation (not present in the original) κα̣[.....]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
156 Μαρρέως κάπηλοςnoun.sg.masc.nom of κάπηλος ("retail-dealer, tavern-keeper") Φαμενὼθ κϛnumeral κϛ (26) [....]NA of _ (no translation available)
157 οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") φέρουσινverb.3.pl.pres.ind.act of φέρω ("carry, bear") εnumeral ε (5).punctuation (not present in the original)
158 Ἀρχιτίμωι.punctuation (not present in the original) σύνταξονverb.2.sg.aor.imp.act of συντάσσω ("order") μετρῆσαιinfinitive.aor.act of μετρέω ("measure, pay (grain)") Διο[....]NA of _ (no translation available)
159 Διοτίμου εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἐμ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐν: preposition ἐν ("in") Παλὶτ γῆνnoun.sg.fem.acc of γῆ ("earth") πυ(ροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [...]NA of _ (no translation available)
160 ὥστεconjunction ὥστε ("so that") ἀποδοῦναιinfinitive.aor.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") ἐγ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of") νέωνadjective.pl.masc.gen.pos of νέος ("young, new") ἡμιόλιο[ν]adjective.sg.masc.acc.pos of ἡμιόλιος ("containing one and a half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
161 ἀκίνδυνονadjective.sg.neut.acc.pos of ἀκίνδυνος ("free from risk"),punctuation (not present in the original) τάξεταιverb.3.sg.fut.ind.mid of τάσσω ("appoint, order") δὲcoordinator of δέ ("but") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") πυροῦnoun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat") [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
162 ἐκφόριαnoun.pl.neut.acc of ἐκφόριον ("rent paid in kind") πυρὸνnoun.sg.masc.acc of πυρός ("wheat") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") λόγονnoun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") σπέρ[ματος]noun.sg.neut.gen of σπέρμα ("seed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
163 Μένωνι τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") αὐτόdemonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)").punctuation (not present in the original)
164 Ἀρχιτίμωι.punctuation (not present in the original) σύνταξονverb.2.sg.aor.imp.act of συντάσσω ("order") μετρῆσαιinfinitive.aor.act of μετρέω ("measure, pay (grain)") Διοφά[ντωι]
165 εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἐμ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐν: preposition ἐν ("in") Παλὶτ γῆνnoun.sg.fem.acc of γῆ ("earth") πυ(ροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) κρ(ιθῆς)noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10),punctuation (not present in the original) ὥ[στε]conjunction ὥστε ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
166 ἀποδοῦναιinfinitive.aor.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") ἐγ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of") νέωνadjective.pl.masc.gen.pos of νέος ("young, new") ἡμιόλιονadjective.sg.masc.acc.pos of ἡμιόλιος ("containing one and a half") ἀκίνδυ[νον]adjective.sg.neut.acc.pos of ἀκίνδυνος ("free from risk")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original)
167 τάξεταιverb.3.sg.fut.ind.mid of τάσσω ("appoint, order") δὲcoordinator of δέ ("but") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") πυροῦnoun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") λόγονnoun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account") τ[οῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σπέρ]-noun.sg.neut.gen of σπέρμα (""seed"")
168 ματοςnoun.sg.neut.gen of σπέρμα (""seed"").punctuation (not present in the original) Μένωνι τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") αὐτόdemonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)").punctuation (not present in the original)
169 Ἀρχιτίμωι.punctuation (not present in the original) σύνταξονverb.2.sg.aor.imp.act of συντάσσω ("order") μετρῆσαιinfinitive.aor.act of μετρέω ("measure, pay (grain)") Ἀ̣ρω̣[....]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
170 βουκόλωιnoun.sg.masc.dat of βούκολος ("cowherd") σπέρμαnoun.sg.neut.acc of σπέρμα ("seed") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") περίχωμαnoun.sg.neut.acc of περίχωμα ("embankment") [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
171 Ἀλαβανθίδα πυ(ροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks") κρ(ιθῆς)noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λnumeral λ (30),punctuation (not present in the original) ὥστεconjunction ὥστε ("so that") ἀποδοῦν[αι]infinitive.aor.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
172 ἐγ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of") νέωνadjective.pl.masc.gen.pos of νέος ("young, new") ἡμιόλιονadjective.sg.masc.acc.pos of ἡμιόλιος ("containing one and a half") ἀκίνδυνονadjective.sg.masc.acc.pos of ἀκίνδυνος ("free from risk") ε̣ι[....]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original)
173 τάξεταιverb.3.sg.fut.ind.mid of τάσσω ("appoint, order") δὲcoordinator of δέ ("but") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἐκφόριαnoun.pl.neut.acc of ἐκφόριον ("rent paid in kind") πυρὸνnoun.sg.masc.acc of πυρός ("wheat") κ̣α̣[τὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [λόγον]noun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
174 τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") σπέρματοςnoun.sg.neut.gen of σπέρμα ("seed").punctuation (not present in the original) Μένωνι τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") αὐ[τό]demonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
175 [ἐ]πρίατοverb.3.sg.impf.ind.mid of πρίαμαι ("buy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀπολλώνιος Θέων Διονύσιος Το[θοῆς?]
176 τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") βασιλικὸνadjective.sg.masc.acc.pos of βασιλικός ("royal") παράδεισονnoun.sg.masc.acc of παράδεισος ("garden, orchard") ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πυ(ροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀ̣ρ̣τ̣(άβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ̣ι̣α̣[κοσίας]numeral.pl.fem.acc of διακόσιοι ("two hundred")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
177 [Νί]κ̣α̣ν̣δρος Μένωνι.punctuation (not present in the original) δὸςverb.2.sg.aor.imp.act of δίδωμι ("give") Ὀννώφρι εἰςpreposition εἰς ("into") τ̣ὸ̣article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑ̣[ποζύ(γιον)]noun.sg.neut.acc of ὑποζύγιον ("donkey")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
178 τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") [β]α̣διστικὸνadjective.sg.neut.acc.pos of βαδιστικός ("good at walking")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὀλ(ύρας)noun.pl.fem.acc of ὄλυρα ("emmer wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2).punctuation (not present in the original)
179 περὶpreposition περί ("about") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") πθnumeral πθ (89) τοκάδωνnoun.pl.fem.gen of τοκάς ("chicken") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") ἐμ̣μ̣[....]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
180 εἰςpreposition εἰς ("into") τ[ὰ]ςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τnumeral τ ("to be in motion together with") τοκάδαςnoun.pl.fem.acc of τοκάς ("chicken") ἐφαίνετοverb.3.sg.impf.ind.mid of φαίνω ("seem (good)") σο̣[....]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
181 τρ̣[...]νNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κβnumeral κβ (22),punctuation (not present in the original) κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Τ]οθοῆς ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") το̣[....]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
182 ιεnumeral ιε (15).punctuation (not present in the original) κ[β]numeral κβ (22)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μδnumeral μδ (44),punctuation (not present in the original) λ(οιπαὶ)adjective.pl.fem.nom.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μεnumeral ἐγώ ("I, me") ἐνpreposition ἐν ("in") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") δεκα[.....]NA of _ (no translation available)
p.tebt.3.1.701_6
00 Σωπά[τρωι]00ms κβnumeral κβ (22)
p.tebt.3.1.701_8
183 τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ιβnumeral ιβ (12) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀναφέρειverb.3.sg.pres.ind.act of ἀναφέρω ("bring, report") Πολέμων [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
184 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Μεχὶρ ἕωςpreposition ἕως ("until") Ἐπεὶφ λελογευμ[ένα]participle.pl.pf.mid.neut.acc of λογεύω ("collect")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
185 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ὠνῶνnoun.pl.fem.gen of ὠνή ("sale, purchase") τά(λαντα)noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) [.]NA of _ (no translation available) κ̣numeral κ ("with snaky locks")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original)
186 ἐπικεφαλίουnoun.sg.neut.gen of ἐπικεφάλιον ("poll-tax") τά(λαντον)noun.sg.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") [---]NA of _ (no translation available)
187 ἱερῶνnoun.pl.neut.gen of ἱερός ("holy") φόρονnoun.sg.masc.acc of φόρος ("tax, renrt") ρπζ̣numeral ρπζ (187)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
188 ἐνοικίωνadjective.pl.masc.gen.pos of ἐνοίκιος ("in the house") ϛNA of _ (61)
189 ἀμπέλουnoun.sg.fem.gen of ἄμπελος ("vine") ρξβnumeral ρξβ (162) [---]NA of _ (no translation available)
190 προβάτωνnoun.pl.neut.gen of πρόβατον ("sheep") φόρουnoun.sg.masc.gen of φόρος ("tax, renrt") Βχλ[.][---]NA of _ (no translation available)
191 πρακτορείαςnoun.pl.fem.acc of πρακτόρεια ("office of praktor") υοδnumeral υοδ (474) [---]NA of _ (no translation available)
192 ἁλὸςnoun.sg.fem.gen of ἅλς ("salt") σϙnumeral ς? (290) (ὀβολ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
193 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κηλωνείωνnoun.pl.neut.gen of κήλων (no translation available) λαnumeral λα ("intensive") [---]NA of _ (no translation available)
194 (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τά(λαντα)noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6) Βωλαnumeral Βωλα (2831) (πεντώβολον)adjective.sg.masc.acc.pos of πεντώβολος ("five obols (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
195 ἰχθύοςnoun.sg.masc.gen of ἰχθῦς ("fish") τιμήnoun.sg.fem.nom of τιμή ("price, honor"),punctuation (not present in the original) ἃrelative.sg.fem.nom of ὅς ("who, what (relative)") ἔχειverb.3.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have") Πολέμω[ν] [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
196 ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") νομῶιnoun.sg.masc.dat of νομός ("law") ἐπράθηverb.3.sg.aor.ind.pass of πιπράσκω ("buy") τα(λάντων)noun.pl.neut.gen of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) [---]NA of _ (no translation available)
197 ἐνpreposition ἐν ("in") Μέμφει τα(λάντων?)noun.pl.neut.gen of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") [...]NA of _ (no translation available) (ἡμιωβέλιον)noun.sg.neut.acc of ἡμιωβέλιον ("half-obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original)
198 ἐνpreposition ἐν ("in") τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") χώραιnoun.sg.fem.dat of χώρα ("land, country") Δnumeral Δ (4000),punctuation (not present in the original) [---]NA of _ (no translation available)
199 ἐνpreposition ἐν ("in") Ἀλεξανδρείαι τα(λάντων)noun.pl.neut.gen of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) Β̣ρ̣ο̣δnumeral Βροδ (2174)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (πεντωβόλου)adjective.sg.fem.gen.pos of πεντώβολος ("five obols (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original)
200 (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τάλαντα)noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιζnumeral ιζ (17) Αψνεnumeral Αψνε (1755) (πεντώβολον)adjective.sg.neut.acc.pos of πεντώβολος ("five obols (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἡμιωβέλιον)noun.sg.neut.acc of ἡμιωβέλιον ("half-obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
201 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τούτουdemonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that") ἀνήλωταιverb.3.sg.pf.ind.mid of ἀναλίσκω ("expend") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") [πλ]οῦνnoun.sg.masc.acc of πλόος ("sailing, voyage")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
202 ἐνpreposition ἐν ("in") Μέμφει τέλοςnoun.sg.neut.acc of τέλος ("end; tax; payment") τά(λαντον)noun.sg.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") Βφnumeral Βφ (2500),punctuation (not present in the original)
203 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") χώρανnoun.sg.fem.acc of χώρα ("land, country") νθNA of _ (591) (ὀβολὸς)noun.sg.masc.nom of ὀβολός ("obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (1?)numeral ͵1 (11)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original)
204 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") εἰςpreposition εἰς ("into") Ἀλεξάνδρειαν ἀποστα-participle.sg.aor.pass.masc.gen of ἀποστέλλω (""send off"")
205 λέντοςparticiple.sg.aor.pass.masc.gen of ἀποστέλλω (""send off"") ἀνήλωμαnoun.sg.neut.acc of ἀνήλωμα ("expense") φέρειverb.3.sg.pres.ind.act of φέρω ("carry, bear") Γυ̣[..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
206 τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") εἰςpreposition εἰς ("into") Ἀλεξάνδρειαν ταρίχο[υ]noun.sg.neut.gen of τάριχον ("dried fish")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
207 τέλοςnoun.sg.neut.nom of τέλος ("end; tax; payment") τά(λαντα)noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") Βφπδnumeral Βφπδ (2584) (τριώβολον)noun.sg.neut.acc of τριώβολον ("three-obol-piece (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἡμιωβέλιον)noun.sg.neut.acc of ἡμιωβέλιον ("half-obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original)
208 (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τά(λαντα)noun.pl.neut.nom of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6) χνγnumeral χνγ (653) (τετρώβολον)adjective.sg.neut.nom.pos of τετρώβολος ("four obols (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἡμιωβέλιον)noun.sg.neut.nom of ἡμιωβέλιον ("half-obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
209 λο(ιπὰ)adjective.pl.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") τιμῆςnoun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ταρίχουnoun.sg.neut.gen of τάριχον ("dried fish") π̣[ά]ρ̣-verb.3.sg.pres.ind.act of πάρειμι (""be present"")
210 εστινverb.3.sg.pres.ind.act of πάρειμι (""be present"") τά(λαντα)noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιαnumeral ια (11) Α[ρ]βnumeral Αρβ (1102)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ὀβολὸς)noun.sg.masc.nom of ὀβολός ("obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
211 καὶcoordinator of καί ("and") ἄλλαindefinite.pl.neut.nom of ἄλλος ("other") ἀνηλώματαnoun.pl.neut.nom of ἀνήλωμα ("expense") φέρειverb.3.sg.pres.ind.act of φέρω ("carry, bear") ἀνηλ[ω]κὼςparticiple.sg.pf.act.masc.nom of ἀναλίσκω ("expend")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
212 εἰςpreposition εἰς ("into") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") νομὸνnoun.sg.masc.acc of νομός ("law")
213 εἰςpreposition εἰς ("into") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") χώματαnoun.pl.neut.acc of χῶμα ("dyke") καὶcoordinator of καί ("and") [ἕτε]ρ̣αindefinite.pl.neut.acc of ἕτερος ("the other (of two)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τά(λαντα)noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ζ]numeral ζ (7)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Δϡξδnumeral Δ?ξδ (4964) (ὀβολὸν)noun.sg.masc.acc of ὀβολός ("obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original)
214 καὶcoordinator of καί ("and") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἰχθὺνnoun.sg.masc.acc of ἰχθῦς ("fish") ἐπιπλοῖςverb.2.sg.pres.opt.act of ἐπιπλέω ("sail upon or over") κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πα̣[..]ο̣ιςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
215 ὀψώνιαnoun.pl.neut.acc of ὀψώνιον ("salary") καὶcoordinator of καί ("and") ἄλλʼindefinite.pl.neut.acc of ἄλλος ("other") ἀνηλώματαnoun.pl.neut.acc of ἀνήλωμα ("expense") (τάλαντα)noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) Ακϛnumeral Ακϛ (1026) (διώβολον)noun.sg.neut.acc of διώβολον ("double obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original)
216 τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") πᾶνindefinite.sg.neut.acc of πᾶς ("all") ἀνήλωμαnoun.sg.neut.acc of ἀνήλωμα ("expense") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") νομὸ[ν]noun.sg.masc.acc of νομός ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (τάλαντα?)noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θ̣numeral θ (9)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Εϡϙ̣numeral Ε?? (5990)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (τριώβολον)noun.sg.neut.acc of τριώβολον ("three-obol-piece (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original)
217 λοιπὰadjective.pl.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest") ἃrelative.pl.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") φέρειverb.3.sg.pres.ind.act of φέρω ("carry, bear") καθαρὰadjective.pl.neut.acc.pos of καθαρός ("pure, clean") ἔχωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of ἔχω ("to have") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἰχ[θ]ύοςnoun.sg.masc.gen of ἰχθῦς ("fish")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ο̣ῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
218 νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law") ἕωςpreposition ἕως ("until") Ἐπεὶφ μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") (τάλαντον)noun.sg.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") Α̣[ρια]numeral Αρια (1111)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [(τετρώβολον)]noun.sg.neut.acc of τετρώβολον ("four obol piece (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
219 τὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the") λοιπὰadjective.pl.neut.nom.pos of λοιπός ("remaining, rest") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") κγnumeral κγ (23).punctuation (not present in the original) Ἀρχιτίμ[ωι] [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὸς?]verb.2.sg.aor.imp.act of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
220 εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") Δωρίωνος λ̣βnumeral λβ (32)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὥστεconjunction ὥστε ("so that") εἰςpreposition εἰς ("into") το[.][---]NA of _ (no translation available)
221 ἄλλ̣ο̣indefinite.sg.neut.acc of ἄλλος ("other")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original) δὸςverb.2.sg.aor.imp.act of δίδωμι ("give") Ἀπολλωνίωι εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ναῦλονnoun.sg.neut.acc of ναῦλον ("freight") τ[---]NA of _ (no translation available) [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀλε]-
222 ξάνδρειαν τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") τάριχονnoun.sg.masc.acc of τάριχος ("stockfish") Γ[...][---]NA of _ (no translation available)
223 ἄλλοindefinite.sg.neut.acc of ἄλλος ("other") ·punctuation (not present in the original) δὸςverb.2.sg.aor.imp.act of δίδωμι ("give") Τοθοῆι καὶcoordinator of καί ("and") Σοχ[ώτηι] [---]NA of _ (no translation available)
224 εἰςpreposition εἰς ("into") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") σχεδίαιnoun.sg.fem.dat of σχεδία ("raft, float") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ὀψώνιο[ν]noun.sg.neut.acc of ὀψώνιον ("salary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
p.tebt.3.1.701_9
225 Ἀντισθένης Νίκανδρος [Ἀρχιτίμωι?]226 δὸςverb.2.sg.aor.imp.act of δίδωμι ("give") Σ̣ί̣μ̣ωνι εἰςpreposition εἰς ("into") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") [.][---]NA of _ (no translation available) [οἰ]-participle.pl.pres.mid.neut.acc of οἰκοδομέω (""build a house"")
227 κοδομούμεναparticiple.pl.pres.mid.neut.acc of οἰκοδομέω (""build a house"") ἐ[ν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
228 ὁρίοιςnoun.pl.neut.dat of ὅριον ("boundary") (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ[..][---]NA of _ (no translation available)
229 Ἀρχιτίμωι.punctuation (not present in the original) σύνταξ[ον]verb.2.sg.aor.imp.act of συντάσσω ("order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δοῦναι]infinitive.aor.act of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
230 \τιμῆς/noun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line θρισσῶνnoun.pl.fem.gen of θρίσσα ("a fish") (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σnumeral ς (200) εἰςpreposition εἰς ("into") ο̣numeral ο ("little or short o")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τῶν]article.pl.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]numeral κ ("with snaky locks")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(δραχμῶν)]noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
231 Ἐργοχάρει τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") αὐτ[ό]demonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
232 Ἀρχιτίμωι.punctuation (not present in the original) δὸςverb.2.sg.aor.imp.act of δίδωμι ("give") Διοφάντω[ι] [---]NA of _ (no translation available)
233 εἰ̣ς̣preposition εἰς ("into")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Σ̣ῖμον οὗrelative.sg.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") λόγονnoun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account") δώ[σει]verb.3.sg.fut.ind.act of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
234 Ἀρχιτίμωι.punctuation (not present in the original) σύνταξ[ον]verb.2.sg.aor.imp.act of συντάσσω ("order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
235 ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") Ἀντισθένους [---]NA of _ (no translation available)
236 Ἀρχιτίμωι.punctuation (not present in the original) διάγραψ[ον]verb.2.sg.aor.imp.act of διαγράφω ("pay, draw up a list; ")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
237 εἰςpreposition εἰς ("into") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") Μέμ[φιν] [---]NA of _ (no translation available)
238 ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δέcoordinator of δέ ("but") τ̣ιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πλεῖονadjective.sg.neut.acc.comp of πολύς ("many") δοθῆιverb.3.sg.aor.subj.pass of δίδωμι ("give"),punctuation (not present in the original) προσδ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
239 καὶcoordinator of καί ("and") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") φυλακιτι[κοῦ]adjective.sg.neut.gen.pos of φυλακιτικός ("pertaining to police")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
240 ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") καταχθεῖσαparticiple.sg.aor.pass.fem.nom of κατάγω ("lead down") θρίσσαverb.1.sg.aor.ind.act of θρίζω (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
241 ἐτιμήθηverb.3.sg.aor.ind.pass of τιμάω ("honour, value") ἐνpreposition ἐν ("in") Μέμ[φει] [---]NA of _ (no translation available)
242 (δευτέρας)adjective.sg.fem.gen.pos of δεύτερος ("second")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰςpreposition εἰς ("into") οnumeral ο ("little or short o").punctuation (not present in the original)
243 (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Δτλγnumeral Δτλγ (4333) (διώβολον)noun.sg.neut.nom of διώβολον ("double obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
244 Ἀρχιτίμωι.punctuation (not present in the original) σύνταξ[ον]verb.2.sg.aor.imp.act of συντάσσω ("order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μετρῆσαι]infinitive.aor.act of μετρέω ("measure, pay (grain)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
245 εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") δρυμῶ[ι]noun.sg.masc.dat of δρυμός ("marsh")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
246 σησάμουnoun.sg.masc.gen of σήσαμος ("sesame plant") ἀρτ(άβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") ε̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
247 Μένωνι Φανή[σιος] [---]NA of _ (no translation available)
248 Ἀρχιτίμωι σύνταξονverb.2.sg.aor.imp.act of συντάσσω ("order") μετρ[ῆσαι]infinitive.aor.act of μετρέω ("measure, pay (grain)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
249 ζυτοπώλιονnoun.sg.neut.nom of ζυτοπώλιον ("beer-shop") κρ(ιθῆς)noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρ̣numeral ρ (100)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) [---]NA of _ (no translation available)
250 κβnumeral κβ (22).punctuation (not present in the original) Ἀρχιτίμωι.punctuation (not present in the original) σύνταξονverb.2.sg.aor.imp.act of συντάσσω ("order") [---]NA of _ (no translation available)
251ms ἐςpreposition εἰς ("into") φρούριονnoun.sg.neut.acc of φρούριον ("garrison, fort") δὲcoordinator of δέ ("but") κεnumeral κε (25)
251 τουσ̣[..][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
252 (τάλαντα)noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κ̣ϛnumeral κϛ (26)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Βρκβ̣numeral Βρκβ (2122)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
253 καὶcoordinator of καί ("and") τ[ῶι]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀ̣σκλ̣η̣π̣ι̣ά̣[δηι] [---]NA of _ (no translation available)
254 γnumeral γ ("three, third, thrice"),punctuation (not present in the original) (γίνεται)verb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τάλαντα)noun.pl.neut.nom of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κθ̣numeral κθ (29)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...]NA of _ (no translation available)
255 Ἐργοχ[άρ]ει τ̣ὸ̣article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α̣ὐ̣[τό]demonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
256 ⟦Ἀπ[ολλ]οδώρω[ι]⟧NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦[τὸ]⟧NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦[αὐτό?]⟧NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
257 κγnumeral κγ (23).punctuation (not present in the original) εἰσε̣δ̣ό̣θηverb.3.sg.aor.ind.pass of εἰσδίδωμι ("hand in, send in")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ̣γ̣[...][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
258 ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") ἕ̣τ̣ερ̣οςindefinite.sg.masc.nom of ἕτερος ("the other (of two)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.][---]NA of _ (no translation available)
259 κδnumeral κδ (24).punctuation (not present in the original) Ἀρχιτίμ[ωι] [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σύνταξονverb.2.sg.aor.imp.act of συντάσσω ("order") [ἐμβαλέσθαι]infinitive.aor.mid of ἐμβάλλω ("throw in, load")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
260 βαιοι̣ε̣[λυπ]ί̣ο̣υnoun.sg.neut.gen of βαιοιελύπιον (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...][---]NA of _ (no translation available) [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀλε]-
261 ξάν[δρε]ιαν [...][---]NA of _ (no translation available)
262 καὶcoordinator of καί ("and") ε̣[....]ιουNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
263 ε̣ἰ̣ς̣preposition εἰς ("into")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ο̣χα̣[.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
264 Ἀντισθένη̣ι̣ [..][---]NA of _ (no translation available)
265 ἄλ̣λοindefinite.sg.neut.acc of ἄλλος ("other")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) σύνταξονverb.2.sg.aor.imp.act of συντάσσω ("order") [...][---]NA of _ (no translation available) [τοῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
266 ἐνpreposition ἐν ("in") φυλ[α]κ̣ῆ̣ι̣noun.sg.fem.dat of φυλακή ("guard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..][---]NA of _ (no translation available)
267 |gap=7_lines|NA of _ (no translation available)
p.tebt.3.1.701_10
274 [....]αNA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) συνεδρευόντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of συνεδρεύω ("sit in council") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") νομαρχῶνnoun.pl.masc.gen of νομάρχης ("head of a province, tax official")275 [κα]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀρχ[ι]τ̣ί̣μου τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἀντιγραφέος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀντιγραφέως: noun.sg.masc.gen of ἀντιγραφεύς ("copying-clerk, controler")
276 [κα]τέστηverb.3.sg.aor.ind.act of καθίστημι ("set down, bring before, appoint")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Σισοῦχος Καλασίρις
277 [φ]ά̣μενοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of φημί ("to declare")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δεδωκέναιinfinitive.pf.act of δίδωμι ("give") \τιμὴν/noun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \σησάμου/noun.sg.masc.gen of σήσαμος ("sesame plant")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ἀρτ(αβῶν)/noun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \λη/numeral λη (38/)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \η´/numeral η´ (1/8/) \,/punctuation (not present in the original)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \(ὧν)/relative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line |parens-punctuation-opening|Διονυσοδώρωι|parens-punctuation-closing|NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
278 ⟦|parens-punctuation-opening|⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦[κ]αὶ|parens-punctuation-closing|⟧NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe Πόκωι σιτομέτρηιnoun.sg.masc.dat of σιτομέτρης ("grain measurer (official)") \Διονυσοδώρου/ καὶcoordinator of καί ("and") Μένωνος
279 [κ]α̣ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ὥρου Ἰμούθου συνταξάντωνparticiple.pl.aor.act.masc.gen of συντάσσω ("order") ⟦καὶ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
280 ⟦[τ]ῶ̣ν⟧NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦λ̣[ο]ιπ̣ῶν⟧NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦τιμὴν⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦σησάμου⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
281 [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τιμὴνnoun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor") ἀρτ(αβῶν)noun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καnumeral κα (21) ?numeral ? (1/2) δ´numeral δ´ (1/4),punctuation (not present in the original) (ὧν)relative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
282 [ιδ]numeral ιδ (14)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζnumeral ζ (7) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϙηnumeral ?η (98),punctuation (not present in the original)
283 [ζ]numeral ζ (7)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?]numeral ? (1/2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ´]numeral δ´ (1/4)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) ξβnumeral ξβ (62),punctuation (not present in the original)
284 [.....]τιNA of _ (no translation available) Ἰναρῶτος τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Διονυσοδώρωι,punctuation (not present in the original)
285 Καλασίρει ἀρτ(αβῶν)noun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιεnumeral ιε (15) ?numeral ? (1/2) ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρκδnumeral ρκδ (124),punctuation (not present in the original)
286 καὶcoordinator of καί ("and") αὐτῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") Διονυσοδώρωι ἀρτ(αβῶν)noun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
287 σησά(μου)noun.sg.masc.gen of σήσαμος ("sesame plant")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2) δ´numeral δ´ (1/4) η´numeral η´ (1/8) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6),punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σϙnumeral ς? (290).punctuation (not present in the original)
288 ἔφερενverb.3.sg.impf.ind.act of φέρω ("carry, bear") δὲcoordinator of δέ ("but") καὶcoordinator of καί ("and") Ψενῆσις παστοφόροςadjective.sg.masc.nom.pos of παστοφόρος ("pastophoros (priestly office)")
289 δεδωκὼςparticiple.sg.pf.act.masc.nom of δίδωμι ("give") ἀρτ(άβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λεnumeral λε (35) δ´numeral δ´ (1/4),punctuation (not present in the original) (ὧν)relative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
290 Σοκόνωι χηνοβοσκῶιnoun.sg.masc.dat of χηνοβοσκός ("gooseherd") ἀντὶpreposition ἀντί ("against") παιδαρίουnoun.sg.neut.gen of παιδάριον ("boy, slave") ἀρτ(άβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) δ´numeral δ´ (1/4),punctuation (not present in the original)
291 καὶcoordinator of καί ("and") Διονυσοδώρωι ἀντὶpreposition ἀντί ("against") βοὸςnoun.sg.fem.gen of βοῦς ("ox, cattle") καὶcoordinator of καί ("and")
292 μοσχαρίουnoun.sg.neut.gen of μοσχάριον ("little calf") καθαροῦadjective.sg.neut.gen.pos of καθαρός ("pure, clean") γnumeral γ ("three, third, thrice") ?numeral ? (1/2).punctuation (not present in the original)
293 τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") ____NA of _ (no translation available) κϛnumeral κϛ (26) ?numeral ? (1/2) ἀρτ(αβῶν)noun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἔφηverb.3.sg.impf.ind.act of φημί ("to declare") δεδωκέναιinfinitive.pf.act of δίδωμι ("give")
294 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τιμὴνnoun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor") Διονυσοδώρωι καὶcoordinator of καί ("and")
295 Μένωνι καὶcoordinator of καί ("and") Ὥρου Ἰμούθου καὶcoordinator of καί ("and") [.]ω̣ιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
296 Φανήσιος σιτομέτρηιnoun.sg.masc.dat of σιτομέτρης ("grain measurer (official)") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ηnumeral η (8) (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σπβnumeral σπβ (282).punctuation (not present in the original)
297 καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἐθνῶνnoun.pl.neut.gen of ἔθνος ("custom; ethnic or occupational group") ἀρτ(αβῶν)noun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιγnumeral ιγ (13) ?numeral ? (1/2)
298 δεδόσθαιinfinitive.pf.mid of δίδωμι ("give") αὐτοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τιμὴνnoun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ηnumeral η (8) (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original)
299 καὶcoordinator of καί ("and") Ψενίθου Ποκᾶτος ἀρτ(αβῶν)noun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks") ρμnumeral ρμ (140).punctuation (not present in the original)
300 παρόντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of πάρειμι ("be present") δὲcoordinator of δέ ("but") καὶcoordinator of καί ("and") αὐτοὶdemonstrative.pl.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καὶcoordinator of καί ("and") περὶpreposition περί ("about") τούτωνdemonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that")
301 ἀνακρινόμενοιparticiple.pl.pres.mid.masc.nom of ἀνακρίνω ("examine closely, interrogate") οὐχadverb of οὐ ("not") ὡμολόγουνverb.3.pl.impf.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge").punctuation (not present in the original)
302 ____NA of _ (no translation available)
p.tebt.3.1.701_11
[............]NA of _ (no translation available)314 ἄλλοindefinite.sg.neut.acc of ἄλλος ("other") ·punctuation (not present in the original) δὸςverb.2.sg.aor.imp.act of δίδωμι ("give") Πάιτι [.][---]NA of _ (no translation available)
315 χάλικιnoun.sg.masc.dat of χάλιξ ("small stone, pebble") τουση̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
316 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Τῦβι (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λδnumeral λδ (34) [---]NA of _ (no translation available)
317 ἵναconjunction ἵνα ("so that") μὴadverb of μή ("not") κωλύηταιverb.3.sg.pres.subj.mid of κωλύω ("hinder") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") χ̣[άλιξ]noun.sg.fem.nom of χάλιξ ("small stone, pebble")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
318 πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") σχεδίανnoun.sg.fem.acc of σχεδία ("raft, float") [---]NA of _ (no translation available)
319 ἐποιήσατοverb.3.sg.aor.ind.mid of ποιέω ("make, do") Ἰκαδίων σύμβολο̣[ν]noun.sg.neut.acc of σύμβολον ("contract, receipt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
320 δανείουnoun.sg.neut.gen of δάνειον ("loan") πυρ(ῶν)noun.pl.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρτ(αβῶν)noun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λζnumeral λζ (37) ?numeral ? (1/2) [---]NA of _ (no translation available)
321 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Φαρμοῦθι μηνόςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month").punctuation (not present in the original) [---]NA of _ (no translation available)
322 ὑπόμνημαnoun.sg.neut.nom of ὑπόμνημα ("memorandum") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") Μικ̣ρολιμ̣[ναίων] [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
323 ἀντίγραφαadjective.pl.neut.acc.pos of ἀντίγραφον ("copy") συγγραφῆςnoun.sg.fem.gen of συγγραφή ("written contract") τ[.][---]NA of _ (no translation available)
324 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Πανάκτηι ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") με̣[.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
325 κύριαadjective.pl.neut.acc.pos of κύριος ("lord, master, guardian") ἀξιώσαντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of ἀξιόω ("ask") Σίμων[ο]ς [---]NA of _ (no translation available)
326 αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") συγγράψασθαιinfinitive.aor.mid of συγγράφω ("make a contract") ε[---]NA of _ (no translation available)
327 τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") ἐμ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐν: preposition ἐν ("in") φυλακῆιnoun.sg.fem.dat of φυλακή ("guard") ὄνταςparticiple.pl.pres.act.masc.acc of εἰμί ("to be") [---]NA of _ (no translation available)
328 καὶcoordinator of καί ("and") το̣[.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
329 ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") [---]NA of _ (no translation available)
330 παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") [---]NA of _ (no translation available)
331 ἔγραψανverb.3.pl.aor.ind.act of γράφω ("write") δὲcoordinator of δέ ("but") καὶcoordinator of καί ("and") ἔντευξ̣[ιν]noun.sg.fem.acc of ἔντευξις ("petition")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπόκειται?]verb.3.sg.pres.ind.mid of ὑπόκειμαι ("give below, underlie; added below (participle neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
332 τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") νομάρχαιςnoun.pl.masc.dat of νομάρχης ("head of a province, tax official") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") Μικ[ρολιμναῖοι?] [χαί(ρειν)]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
333 ἔστινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ἀφʼpreposition ἀπό ("from") οὗrelative.sg.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") κα̣[τεχόμεθα]verb.1.pl.pres.ind.mid of κατέχω ("hold fast")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...]NA of _ (no translation available)
334 μηνοςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") καὶcoordinator of καί ("and") οὐadverb of οὐ ("not") δυνάμ[εθα]verb.1.pl.pres.ind.mid of δύναμαι ("to be able, can")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δικαίων]adjective.pl.neut.gen.pos of δίκαιος ("just, righteous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
335 τυχεῖνinfinitive.aor.act of τυγχάνω ("happen to be; obtain") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") κ̣ωμ̣[άρχας]noun.pl.masc.acc of κωμάρχης ("comarch, head man of a village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [?]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀλλὰ]coordinator of ἀλλά ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
336 ἐξερημώκασιν ⟦εξερω̣μωκασ̣ι̣ν̣⟧verb.3.pl.pf.ind.act of ἐξαγιρημώσκω (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡ̣μ̣ῶ̣[ν]personal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κώμην]noun.sg.fem.acc of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
337 καὶcoordinator of καί ("and") ἔστινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") νῦνadverb of νῦν ("now") ἔρημοςadjective.sg.fem.nom.pos of ἐρῆμος ("empty, desert").punctuation (not present in the original) ἐν̣[ευχόμεθα]verb.1.pl.pres.ind.mid of ἐνεύχομαι ("adjure, implore")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
338 οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") ὑμῖνpersonal.pl.comm.dat of σύ ("you") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") δαίμοναnoun.sg.masc.acc of δαίμων ("genius, god") τοῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [βασιλέως]noun.sg.masc.gen of βασιλεύς ("king")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
339 μὴadverb of μή ("not") περιιδεῖνinfinitive.pres.act of περιοράω ("disregard") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") τὴ[ν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κώμην]noun.sg.fem.acc of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὖσαν]participle.sg.pres.act.fem.acc of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
340 ἔρημονadjective.sg.fem.acc.pos of ἐρῆμος ("empty, desert").punctuation (not present in the original) βουλόμεθαverb.1.pl.pres.ind.mid of βούλομαι ("want") γὰρparticle γάρ ("for") [ἀπολυθέντες?]participle.pl.aor.pass.masc.nom of ἀπολύω ("loose from, set free")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
341 τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") δίκαιαadjective.pl.neut.acc.pos of δίκαιος ("just, righteous") ποεῖν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ποιεῖν: infinitive.pres.act of ποιέω ("make, do") αὐτοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)"),punctuation (not present in the original) κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μενεῖ]verb.3.sg.fut.ind.act of μένω ("stay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
342 τούτοιςdemonstrative.pl.masc.dat of οὗτος ("this, that") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") κώμηnoun.sg.fem.nom of κώμη ("village") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") χώ[ρας]noun.sg.fem.gen of χώρα ("land, country")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὅπως]conjunction ὅπως ("in order that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
343 καὶcoordinator of καί ("and") μηθὲνindefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one") διαπίπτηιverb.3.sg.pres.subj.act of διαπίπτω ("fall through, get lost") τῶ[ι]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βασιλεῖ]noun.sg.masc.dat of βασιλεύς ("king")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
344 εἰconjunction εἰ ("if") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") καὶcoordinator of καί ("and") ὑμῖνpersonal.pl.comm.dat of σύ ("you") δοκεῖverb.3.sg.pres.ind.act of δοκέω ("seem (good)") μὴadverb of μή ("not") περι̣[ιδεῖν]infinitive.pres.act of περιοράω ("disregard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
345 οὕτωςadverb of οὕτως ("in this way or manner, so") ἡμᾶςpersonal.pl.comm.acc of ἐγώ ("I, me") τεcoordinator of τε ("both ... and") κατεχομ[ένους]participle.pl.pres.mid.masc.acc of κατέχω ("hold fast")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
346 καὶcoordinator of καί ("and") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") κώμηνnoun.sg.fem.acc of κώμη ("village") ἔρημονadjective.sg.fem.acc.pos of ἐρῆμος ("empty, desert"),punctuation (not present in the original) ἐ[σ]ό̣[μεθα]verb.1.pl.fut.ind.mid of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
347 τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") βασιλεῖnoun.sg.masc.dat of βασιλεύς ("king") χρήσιμοιadjective.pl.masc.nom.pos of χρήσιμος ("useful").punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- with highlights of Text Irregularities (omit)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- with exclusive highlights of Formulae (omit)