TM 5437
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.tebt.3.2.882_1
1 ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") κϛnumeral κϛ (26) Τῦβι.punctuation (not present in the original) παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Ἀ̣β̣[.][---]NA of _ (no translation available)→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [κωμογραμματέως]noun.sg.masc.nom of κωμογραμματεύς ("village scribe")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 Σαμαρείαςreference to Σαμάρεια (TM Geo 2077: 00c - Samareia).punctuation (not present in the original) γραφηι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γραφὴ: noun.sg.fem.nom of γραφή ("catalogue, list, return") καταν[εμομένων]participle.pl.pres.mid.masc.gen of κατανέμω ("graze")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆι]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 κώμηιnoun.sg.fem.dat of κώμη ("village") προβάτωνnoun.pl.neut.gen of πρόβατον ("sheep") καθότιconjunction καθότι ("as") [ὑπόκειται]verb.3.sg.pres.ind.mid of ὑπόκειμαι ("give below, underlie; added below (participle neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 (ὀγδοηκονταρούρων)adjective.pl.masc.gen.pos of ὀγδοηκοντάρουρος ("having a tenure of eighty arourae")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) Σηνεὺςnom, person's name, reference to Seneus (TM Per 13480) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Σισίνουgen, father's name, reference to Sisines (TM Per 350025) πρ(όβατα)noun.pl.neut.acc of πρόβατον ("sheep")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
5 (τριακονταρούρων)noun.pl.masc.gen of τριακοντάρουρος ("tenant of thirty arourae")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) Θεόδωροςnom, person's name, reference to Theodoros (TM Per 8887) Δωσιθέουgen, father's name, reference to Dositheos (TM Per 350034) πρ(όβατα)noun.pl.neut.nom of πρόβατον ("sheep")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ̣NA of _ (41)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
6 στρατιωτῶνnoun.pl.masc.gen of στρατιώτης ("soldier") ·punctuation (not present in the original)
7 [..]λιςNA of _ (no translation available) Συρίωνοςgen, father's name, reference to Syrion (TM Per 350035) πρ(όβατα)noun.pl.neut.nom of πρόβατον ("sheep")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λnumeral λ (30),punctuation (not present in the original) ἄρ(νες)noun.pl.masc.nom of ἀρνός (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
8 [Δωσί?]θεοςnom, person's name, reference to Dositheos? (TM Per 7580) Θεοδότουgen, father's name, reference to Theodotos (TM Per 350036) πρ(όβατα)noun.pl.neut.acc of πρόβατον ("sheep")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks"),punctuation (not present in the original) [---]NA of _ (no translation available)
9 [.]ε̣ο̣ςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Σαμβαθαίουgen, father's name, reference to Sambataios (TM Per 350020) πρ(όβατα)noun.pl.neut.acc of πρόβατον ("sheep")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιεnumeral ιε (15),punctuation (not present in the original) [---]NA of _ (no translation available)
10 [.......][Νεοπτ?]ολέμουNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρ(όβατα)noun.pl.neut.nom of πρόβατον ("sheep")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβ⟧numeral ιβ (^^122)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe,punctuation (not present in the original) ἄρ(νες)noun.pl.masc.nom of ἀρνός (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4),punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιϛnumeral ιϛ (16).punctuation (not present in the original)
11 [..]ο̣υ̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρ(όβατα)noun.pl.neut.nom of πρόβατον ("sheep")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ̣numeral μ (40)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ἄρν(ες)noun.pl.masc.nom of ἀρνός (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιεnumeral ιε (15),punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ν̣[ε]numeral νε (55)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
12 |gap=1_lines|NA of _ (no translation available)
13 [..........]ο̣κλείωνοςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρ(όβατα)noun.pl.neut.nom of πρόβατον ("sheep")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξηnumeral ξη (68),punctuation (not present in the original) ἄρ(νες)noun.pl.masc.nom of ἀρνός (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξnumeral ͵ξ ("to be poured over; to be drawn ashore, drawn up in line; bounteous giver"),punctuation (not present in the original) αἶγεςnoun.pl.fem.nom of αἴξ ("goat") ιnumeral ι (10),punctuation (not present in the original) τρά(γος)noun.sg.masc.nom of τράγος ("he-goat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened").punctuation (not present in the original)
14 |gap=1_lines|NA of _ (no translation available)
15 Δωσίθεοςnom, person's name, reference to Dositheos (TM Per 7586) [......]υ̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρ(όβατα)noun.pl.neut.nom of πρόβατον ("sheep")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιεnumeral ιε (15),punctuation (not present in the original) ἄρ(νες)noun.pl.masc.nom of ἀρνός (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10),punctuation (not present in the original) αἲξnoun.sg.fem.nom of αἴξ ("goat") αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original) ἔριφοςnoun.sg.masc.nom of ἔριφος ("kid") αnumeral α ("to be moistened").punctuation (not present in the original)
16 Σαμβαθαῖοςnom, person's name, reference to Sambataios (TM Per 13234) Θεοδώρουgen, father's name, reference to Theodoros (TM Per 350022) πρ(όβατα)noun.pl.neut.nom of πρόβατον ("sheep")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λnumeral λ (30),punctuation (not present in the original) ἄρ(νες)noun.pl.masc.nom of ἀρνός (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks"),punctuation (not present in the original) αἶγεςnoun.pl.fem.nom of αἴξ ("goat") βnumeral β (2),punctuation (not present in the original) ἔριφοιnoun.pl.masc.nom of ἔριφος ("kid") βnumeral β (2).punctuation (not present in the original)
17 Ἰάσωνnom, person's name, reference to Iason (TM Per 9215) Μνάσωνοςgen, father's name, reference to Mnason (TM Per 350023) πρ(όβατα)noun.pl.neut.nom of πρόβατον ("sheep")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5),punctuation (not present in the original) ἄρ(νες)noun.pl.masc.nom of ἀρνός (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice").punctuation (not present in the original)
18 Δ̣ω̣σ̣ί̣θεοςnom, person's name, reference to Dositheos (TM Per 7584) Τύχωνοςgen, father's name, reference to Tychon (TM Per 350024) πρ(όβατα)noun.pl.neut.nom of πρόβατον ("sheep")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10),punctuation (not present in the original) ἄρ(νες)noun.pl.masc.nom of ἀρνός (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5).punctuation (not present in the original)
19 Ἀγγᾶιςnom, person's name, reference to Angais (TM Per 4422) Δημητρίουgen, father's name, reference to Demetrios (TM Per 350026) πρ(όβατα)noun.pl.neut.nom of πρόβατον ("sheep")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8),punctuation (not present in the original) ἄρ(νες)noun.pl.masc.nom of ἀρνός (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4).punctuation (not present in the original)
20 Ἰω̣ά̣ν̣ν̣η̣ςnom, person's name, reference to Ioannes (TM Per 9481) Ἀντιπάτρουgen, father's name, reference to Antipatros (TM Per 350027) πρό(βατα)noun.pl.neut.nom of πρόβατον ("sheep")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λnumeral λ (30),punctuation (not present in the original) ἄρ(νες)noun.pl.masc.nom of ἀρνός (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιεnumeral ιε (15),punctuation (not present in the original) αἲξnoun.sg.fem.nom of αἴξ ("goat") αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original) ἔριφοι̣noun.pl.masc.nom of ἔριφος ("kid")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only β̣numeral β (2)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
21 Στράτιπποςnom, person's name, reference to Stratippos (TM Per 13705) Στρατίππουgen, father's name, reference to Stratippos (TM Per 350028) πρ(όβατα)noun.pl.neut.nom of πρόβατον ("sheep")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιζnumeral ιζ (17),punctuation (not present in the original) ἄρ(νες)noun.pl.masc.nom of ἀρνός (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10),punctuation (not present in the original) αἲξnoun.sg.fem.nom of αἴξ ("goat") αnumeral α ("to be moistened").punctuation (not present in the original)
22ms αὐλητ\ής/noun.sg.masc.nom of αὐλητής ("flute-player")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
22 Ἰακοῦβιςnom, person's name, reference to Iakoubis (TM Per 9204) Ἰακούβιοςgen, father's name, reference to Iakoubis (TM Per 350029) πρ(όβατα)noun.pl.neut.acc of πρόβατον ("sheep")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιγnumeral ιγ (13),punctuation (not present in the original) ἄρ(νες)noun.pl.masc.nom of ἀρνός (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζnumeral ζ (7),punctuation (not present in the original) αἲξnoun.sg.fem.nom of αἴξ ("goat") αnumeral α ("to be moistened").punctuation (not present in the original)
p.tebt.3.2.882_2
23 |gap=1_lines|NA of _ (no translation available)24 ἔριφοιnoun.pl.masc.nom of ἔριφος ("kid") β̣numeral β (2)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Σισίνουgen, person's name, reference to Sisines (TM Per 350030) γ̣υ̣(νή?)noun.sg.fem.nom of γυνή ("woman")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
25ms π̣ρ̣(όβατα)noun.pl.neut.nom of πρόβατον ("sheep")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γυ(ναικῶν)noun.pl.fem.gen of γυνή ("woman")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
25 Θεοξέναnom, person's name, reference to Theoxena (TM Per 8951) Λ̣ευκίουgen, father's name, reference to Leukios (TM Per 350031) πρ(όβατα)noun.pl.neut.nom of πρόβατον ("sheep")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λ̣numeral λ (30)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ἄρ(νες)noun.pl.masc.nom of ἀρνός (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιεnumeral ιε (15),punctuation (not present in the original) αἶγεςnoun.pl.fem.nom of αἴξ ("goat") βnumeral β (2),punctuation (not present in the original) ἔριφοιnoun.pl.masc.nom of ἔριφος ("kid") βnumeral β (2).punctuation (not present in the original)
26 Σαμβάθιονnom, person's name, reference to Sambathion (TM Per 13236) Ἰωνάθουgen, father's name, reference to Jonathan (TM Per 350032) πρ(όβατα)noun.pl.neut.nom of πρόβατον ("sheep")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιεnumeral ιε (15),punctuation (not present in the original) [ἄρ(νες)]noun.pl.masc.nom of ἀρνός (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5),punctuation (not present in the original) αἶγεςnoun.pl.fem.nom of αἴξ ("goat") [.]NA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) ἔριφος̣noun.sg.masc.nom of ἔριφος ("kid")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α̣numeral α ("to be moistened")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original)
27 [Μ]άριονnom, person's name, reference to Marion (TM Per 10186) Ἰακούβιοςgen, father's name, reference to Iakob (TM Per 350033) πρ(όβατα)noun.pl.neut.acc of πρόβατον ("sheep")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πnumeral π (80),punctuation (not present in the original) ἄρ(νες)noun.pl.masc.nom of ἀρνός (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λnumeral λ (30),punctuation (not present in the original) [---]NA of _ (no translation available)
28 Ἀπολλωνία̣nom, person's name, reference to Apollonia (TM Per 5260) [..]α̣σιοςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
29 (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πρ(όβατα)noun.pl.neut.nom of πρόβατον ("sheep")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϡκ̣εnumeral ?κε (925)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ἄρ(νες)noun.pl.masc.nom of ἀρνός (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τϙθnumeral τ?θ (399),punctuation (not present in the original) αἶγεςnoun.pl.fem.nom of αἴξ ("goat") μεnumeral ἐγώ ("I, me"),punctuation (not present in the original)
30 ἔριφοιnoun.pl.masc.nom of ἔριφος ("kid") λβ̣numeral λβ (32)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) τρά(γοι)noun.pl.masc.nom of τράγος ("he-goat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice"),punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αυδnumeral Αυδ (1404).punctuation (not present in the original)
31 ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἐστίνverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") ·punctuation (not present in the original)
32 (ὀγδοηκονταρούρων?)adjective.pl.neut.gen.pos of ὀγδοηκοντάρουρος ("having a tenure of eighty arourae")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πρ(όβατα)noun.pl.neut.nom of πρόβατον ("sheep")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρκnumeral ρκ (120),punctuation (not present in the original) ἄρ(νες)noun.pl.masc.nom of ἀρνός (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μnumeral μ (40),punctuation (not present in the original) αἶ(γες)noun.pl.fem.nom of αἴξ ("goat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10),punctuation (not present in the original) ἔρι(φοι)noun.pl.masc.nom of ἔριφος ("kid")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5),punctuation (not present in the original) τρά(γοι)noun.pl.masc.nom of τράγος ("he-goat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated β̣numeral β (2)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
33 [(τριακονταρούρων?)]noun.pl.masc.gen of τριακοντάρουρος ("tenant of thirty arourae")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πρ(όβατα)noun.pl.neut.nom of πρόβατον ("sheep")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]α̣NA of _ (1)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ἄρ(νες)noun.pl.fem.nom of ἀρνός (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks"),punctuation (not present in the original) αἶ(γες)noun.pl.fem.nom of αἴξ ("goat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated β̣numeral β (2)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ἔρι(φοι)noun.pl.masc.nom of ἔριφος ("kid")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated β̣numeral β (2)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
34 |gap=1_lines|NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- with highlights of Gods (omit)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)