TM 5524
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.tebt.3.2.1070
Ἀργαίουgen, person's name, reference to Argaios (TM Per 5668) (ἑβδομηκονταρούρου)adjective.sg.masc.gen.pos of ἑβδομηκοντάρουρος ("owner of seventy arourae")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τόποςnoun.sg.masc.nom of τόπος ("place") ψιλὸςadjective.sg.masc.nom.pos of ψιλός ("bare; building ground (psilos topos)") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τά(λαντα)noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) Γ̣numeral Γ (3000)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) Δαμασίουgen, person's name, reference to Demesias (TM Per 350397) τόποςnoun.sg.masc.nom of τόπος ("place") Αφnumeral Αφ (1500),punctuation (not present in the original) Πάσιτοςgen, person's name, reference to Pasis (TM Per 349959) Ἁρμάχιοςgen, father's name, reference to Harmachis (TM Per 349960) οἰκίαnoun.sg.fem.nom of οἰκία ("house") τα(λάντου)noun.sg.neut.gen of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original) Δίωνοςgen, person's name, reference to Dion (TM Per 349969) οἰκήματαnoun.pl.neut.nom of οἴκημα ("house, appartment") [..]NA of _ (no translation available) Γnumeral Γ (3000),punctuation (not present in the original) Ἀφροδισίουgen, person's name, reference to Aphrodisios (TM Per 349979) ἐνpreposition ἐν ("in") ὧ̣ιrelative.sg.masc.dat of ὅς ("who, what (relative)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οἴκημαnoun.sg.neut.nom of οἴκημα ("house, appartment") Δnumeral Δ (4000),punctuation (not present in the original) Νεκχθε[..]υ̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Π̣νεφερῶτοςgen, father's name, reference to Pnepheros (TM Per 349999) οἰκίαnoun.pl.neut.acc of οἰκία ("house") Δnumeral Δ (4000),punctuation (not present in the original) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τόποςnoun.sg.masc.nom of τόπος ("place") ψιλὸςadjective.sg.masc.nom.pos of ψιλός ("bare; building ground (psilos topos)") Γnumeral Γ (3000),punctuation (not present in the original) Πετοσῖριςnom, person's name, reference to Petosiris (TM Per 350003) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Π̣ά̣ι̣τ̣ο̣ς̣gen, father's name, reference to Pais (TM Per 350004) [....]ο̣ι̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τα(λάντου)noun.sg.neut.gen of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original) ⟦Νεκχ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe Τεχεστέωςgen, person's name, reference to Techestheus (TM Per 350005) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Π̣α̣κ̣ύ̣σ̣ι̣ο̣ς̣gen, father's name, reference to Pakysis (TM Per 350006) τόποςnoun.sg.masc.nom of τόπος ("place") ψιλὸςadjective.sg.masc.nom.pos of ψιλός ("bare; building ground (psilos topos)") Βnumeral Β (2000),punctuation (not present in the original) Νικάνοροςgen, person's name, reference to Nikanor (TM Per 349961) Ἀφρ̣[.](…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ο]ἰκίαnoun.pl.neut.acc of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Βσnumeral Βς (2200),punctuation (not present in the original) Χορήριοςgen, person's name, reference to Choreris (TM Per 14941) χη(νοβοσκοῦ?)noun.sg.masc.gen of χηνοβοσκός ("gooseherd")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οἰκίαnoun.pl.neut.acc of οἰκία ("house") Βnumeral Β (2000) [....]NA of _ (no translation available) Αφnumeral Αφ (1500),punctuation (not present in the original) Πετεσούχουgen, person's name, reference to Petesouchos (TM Per 349963) Ἀμενέωςgen, father's name, reference to Ameneus (TM Per 349964) [..]NA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) Πετε[..]ι̣ο̣ς̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only φυ(λακίτου)noun.sg.masc.gen of φυλακίτης ("police official")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οἰκίαnoun.pl.neut.acc of οἰκία ("house") Βnumeral Β (2000),punctuation (not present in the original) |gap=3_lines|NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- omitting line breaks (add)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- with highlights of Dates (omit)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)