TM 5532
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.wuerzb.4
1 Πά[γ]κράτειdat, person's name, reference to Pankrates (TM Per 11194) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἰσοτίμωνadjective.pl.masc.gen.pos of ἰσότιμος ("equal in honour or privilege") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the")2 [πρώ]τοιςadjective.pl.masc.dat.pos of πρῶτος ("first")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed φίλοιςadjective.pl.masc.dat.pos of φίλος ("beloved, friend") καὶcoordinator of καί ("and") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") συν-noun.sg.fem.dat of σύνταξις (""subvention, salary"")
3 [τά]ξειnoun.sg.fem.dat of σύνταξις (""subvention, salary"") ____NA of _ (no translation available) παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Ἀπολλωνίουgen, person's name, reference to Apollonios (TM Per 35729) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
4 [...]α̣τουNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Μακεδόνως*reference to Μακεδών (TM Geo 1279: Macedonia - Macedonia) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") Κρίτωνοςgen, person's name, reference to Kriton (TM Per 9908)
5 [τῆ]ςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αnumeral α ("to be moistened") ἱπ(παρχίας)noun.sg.fem.gen of ἱππαρχία ("cavalry regiment")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἑκατονταρούρου)adjective.sg.fem.gen.pos of ἑκατοντάρουρος ("holder of 100 arourae")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) Νικάνδρουgen, person's name, reference to Nikandros (TM Per 10728) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
6 Σιμωνίδουgen, father's name, reference to Simonides (TM Per 350431) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") Ἀσκληπιάδουgen, person's name, reference to Asklepiades (TM Per 6424)
7 [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ηnumeral η (8) ἱπ(παρχίας)noun.sg.fem.gen of ἱππαρχία ("cavalry regiment")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ὀγδοηκονταρούρου)adjective.sg.fem.gen.pos of ὀγδοηκοντάρουρος ("having a tenure of eighty arourae")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐ-demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"")
8 [τῆς]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") Φιλαδελφείαςreference to Φιλαδέλφεια (TM Geo 1760: 00a - Philadelpheia (Gharabet el-Gerza)),punctuation (not present in the original)
9 [ἡγ]ησαμένουparticiple.sg.aor.mid.masc.gen of ἡγέομαι ("lead, think")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") συνεστηκυίαςparticiple.pl.pf.act.fem.acc of συνίστημι ("support")
10 [ἐμο]ῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τεcoordinator of τε ("both ... and") καὶcoordinator of καί ("and") ἄλλωνindefinite.pl.neut.gen of ἄλλος ("other") αἱρέσεωςnoun.sg.fem.gen of αἵρεσις ("character") ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the")
11 [..]NA of _ (no translation available) (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") τούτουdemonstrative.sg.masc.gen of οὗτος ("this, that") βουλαμένου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βουλομένου: participle.sg.pres.mid.masc.gen of βούλομαι ("want") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
12 [α]ὑτοῦpersonal.sg.masc.gen of ἑαυτοῦ ("of himself")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρόθεσινnoun.sg.fem.acc of πρόθεσις ("placing in public") ἐκπληρῶσαιinfinitive.aor.act of ἐκπληρόω ("pay or do completely") ἐπελ-participle.sg.aor.act.masc.nom of ἐπέρχομαι (""come upon, attack"")
13 [θὼν]participle.sg.aor.act.masc.nom of ἐπέρχομαι (""come upon, attack"") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") οἰκίανnoun.sg.fem.acc of οἰκία ("house") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἠνεχύρα-verb.3.sg.aor.ind.act of ἀνεχυράζω (""take a pledge from"")
14 [σε]verb.3.sg.aor.ind.act of ἀνεχυράζω (""take a pledge from"") [λ]υχνίανnoun.sg.fem.acc of λυχνία ("lamstand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σιδηρᾶνadjective.sg.fem.acc.pos of σιδήρεος ("made of iron") ἀξιν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀξίαν: adjective.sg.fem.acc.pos of ἄξιος ("worth") χα(λκοῦ)noun.sg.masc.gen of χαλκός ("copper, bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Γnumeral Γ (3000)
15 [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χα(λκοῦ)noun.sg.masc.gen of χαλκός ("copper, bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)") ρνnumeral ρν (150),punctuation (not present in the original) ἃςrelative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") οὐδὲadverb of οὐδέ ("but not") ὤφιλον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὤφειλον: verb.3.pl.impf.ind.act of ὀφείλω ("owe"),punctuation (not present in the original) διὰpreposition διά ("through, because of") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀ̣-asterisk indicates error or non-standard form for the correct αὐτοῦ: demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"")
16 [το]ῦ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct αὐτοῦ: demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"") αὐθάδιαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct αὐθάδειαν: noun.sg.fem.acc of αὐθάδεια (no translation available),punctuation (not present in the original) διορθωσάμην*asterisk indicates error or non-standard form for the correct διωρθωσάμην: verb.1.sg.aor.ind.mid of διορθόω ("pay correctly")
17 [ὃ]relative.sg.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γέ]γονενverb.3.sg.pf.ind.act of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐμοὶpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ὀφίλημα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὀφείλημα: noun.sg.neut.acc of ὀφείλημα ("debt").punctuation (not present in the original) ἀπαιτοῦν-participle.sg.pres.act.masc.gen of ἀπαιτέω (""demand back"")
18 [το]ςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of ἀπαιτέω (""demand back"") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") λ[υχ]νίανnoun.sg.fem.acc of λυχνία ("lamstand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οὐκadverb of οὐ ("not") ἀποδέδω-verb.3.sg.pf.ind.act of ἀποδίδωμι (""give, give back; sell (medial)"")
19 [κεν]verb.3.sg.pf.ind.act of ἀποδίδωμι (""give, give back; sell (medial)"") ἐνpreposition ἐν ("in") πρ[.....]σ̣ηπατεNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χρυ̣[..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
20 [---]τ̣η[..]νNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πάσ̣ηςindefinite.sg.fem.gen of πᾶς ("all")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
21 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- with highlights of Dates (omit)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)