TM 5552
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.3.1007
[---]NA of _ (no translation available) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Παῆτοςgen, father's name, reference to Paes (TM Per 11220) βασιλικοῦadjective.sg.masc.gen.pos of βασιλικός ("royal") γεωργοῦadjective.sg.neut.gen.pos of γεωργός ("farmer") ὑπομνήματοςnoun.sg.neut.gen of ὑπόμνημα ("memorandum") ἀντίγραφονadjective.sg.neut.acc.pos of ἀντίγραφον ("copy") ὑποτέτακταιverb.3.sg.pf.ind.mid of ὑποτάσσω ("place under, append") ἔρρωσοverb.2.sg.pf.imp.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)") ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") εnumeral ε (5) Φαῶφι καnumeral κα (21) [---]NA of _ (no translation available) τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") εnumeral ε (5) ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") Φαῶφι ἀναπαυομένουparticiple.sg.pres.mid.masc.gen of ἀναπαύω ("stop; die") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἐπις[---]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) τινὸςindefinite.sg.neut.gen of τις ("who? which?") παραγενόμενοιparticiple.pl.aor.mid.masc.nom of παραγίγνομαι ("to be beside") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πασύτμιοςgen, person's name, reference to Pasytmis (TM Per 350457) [---]NA of _ (no translation available) [---]τηςNA of _ (no translation available) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") νεώτεροςadjective.sg.masc.nom.comp of νέος ("young, new") ἀδελφὸςnoun.sg.masc.nom of ἀδελφός ("brother") καὶcoordinator of καί ("and") Φᾶριςnom, person's name, reference to Paris (TM Per 350458) Σεράσιοςgen, father's name, reference to Serasis (TM Per 350459) [---]NA of _ (no translation available) [---]σθῶτοςNA of _ (no translation available) Πασύτμιοςgen, person's name, reference to Pasytmis (TM Per 350457) ἐλοιδόρουνverb.3.pl.impf.ind.act of λοιδορέω ("abuse, revile") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") πλέονadjective.sg.neut.acc.comp of πολύς ("many") ?[---]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") θύρανnoun.sg.fem.acc of θύρα ("door") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἐλάκτιζονverb.3.pl.impf.ind.act of λακτίζω ("kick with the heel or foot") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") ποσίνnoun.pl.masc.dat of πούς ("foot"),punctuation (not present in the original) ὅτεconjunction ὅτε ("when") δὲcoordinator of δέ ("but") κα[---]NA of _ (no translation available) [---]αςNA of _ (no translation available) ἐβόωνverb.1.sg.impf.ind.act of βοάω ("cry aloud") ἀνθρώπουςnoun.pl.masc.acc of ἄνθρωπος ("man, person") καὶcoordinator of καί ("and") ἐπιπαραγίνεταιverb.3.sg.pres.ind.mid of ἐπιπαραγίγνομαι ("arrive on the scene") [---]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) προγεγραμμένουςparticiple.pl.pf.mid.masc.acc of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)") ἐπετίμησενverb.3.sg.aor.ind.act of ἐπιτιμάω (no translation available) αὐτοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καὶcoordinator of καί ("and") ἀπηλλάγησανverb.3.pl.aor.ind.pass of ἀπαλλάσσω ("set free, discharge") [---]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) οιGAP of _ (no translation available) δὲcoordinator of δέ ("but") [---]εςNA of _ (no translation available) ὑπερέβησανverb.3.pl.aor.ind.act of ὑπερβαίνω ("step over, mount, scale") εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") αὐλήνnoun.sg.fem.acc of αὐλή ("courtyard") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") καὶcoordinator of καί ("and") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") θύρανnoun.sg.fem.acc of θύρα ("door") [---]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) δὲcoordinator of δέ ("but") ἀκούσαντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of ἀκούω ("hear") φωνῆςnoun.sg.fem.gen of φωνή ("sound, tone") κατέβηνverb.1.sg.aor.ind.act of καταβαίνω ("go or come down") καὶcoordinator of καί ("and") ἰδὼνparticiple.sg.aor.act.masc.nom of ὁράω ("see") αὐτοὺςdemonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") [---]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) εὐχόμενοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of εὔχομαι ("pray, wish") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") βασιλέωςnoun.sg.masc.gen of βασιλεύς ("king") βοηθεῖνinfinitive.pres.act of βοηθέω ("help") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") [---]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) τινὲςindefinite.pl.comm.nom of τις ("who? which?") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἄλλωνindefinite.pl.masc.gen of ἄλλος ("other") ἀκούσαντεςparticiple.pl.aor.act.masc.nom of ἀκούω ("hear") καὶcoordinator of καί ("and") ἐξελθόντεςparticiple.pl.aor.act.masc.nom of ἐξέρχομαι ("go or come out of, come to an end") [---]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") κοίτηνnoun.sg.fem.acc of κοίτη ("bedstead") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") φυλακιτῶνnoun.pl.masc.gen of φυλακίτης ("police official") Φανοῦφινacc, person's name, reference to Panouphis (TM Per 14496) ἐβόησαverb.1.sg.aor.ind.act of βοάω ("cry aloud") κ[---]NA of _ (no translation available) [---]αιNA of _ (no translation available) αὐτοῖςpersonal.pl.comm.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") προγέγραπταιverb.3.sg.pf.ind.mid of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)") ἐξηκολούθησαverb.1.sg.aor.ind.act of ἐξακολουθέω ("follow, attend") [.][---]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") θύρανnoun.sg.fem.acc of θύρα ("door") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐλείαςnoun.sg.fem.gen of αὐλεία (no translation available) ἐκκεκρουμένηνparticiple.sg.pf.mid.fem.acc of ἐκκρούω ("knock out, evade") καὶcoordinator of καί ("and") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") [---]NA of _ (no translation available) |gap=1_lines|NA of _ (no translation available)Display options
Text:
- semi-regularized text without diacritics (add)
- omitting line breaks (add)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- with highlights of Dates (omit)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)