TM 5736
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
ddbdp.2014.1
1 βα̣σι̣λευόντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of βασιλεύω ("to be king")→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Πτολεμ[αίου] [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀλεξάνδρου] [θεοῦ]noun.sg.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 Φιλομή̣τορος καὶcoordinator of καί ("and") Βερενίκη[ς] [θεᾶς]noun.sg.fem.gen of θεά ("goddess")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Φιλαδέλφου] [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑκκαι]-adjective.sg.neut.gen.pos of ἑκκαιδέκατος (""sixteenth"")
3 δεκάτουadjective.sg.neut.gen.pos of ἑκκαιδέκατος (""sixteenth""),punctuation (not present in the original) τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") δʼcoordinator of δέ ("but") ἀλλὰcoordinator of ἀλλά ("but") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") κο[ινῶν]adjective.pl.neut.gen.pos of κοινός ("common, shared")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀλεξανδρείαι]reference to Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria)
4 γράφεταιverb.3.sg.pres.ind.mid of γράφω ("write") μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") Ἀπελλα̣ί̣ο[υ] [---]NA of _ (no translation available) [Φαῶφι] [---]NA of _ (no translation available)
5 ἐνpreposition ἐν ("in") Ὀξυρυγχω*reference to Ὀξυρύγχων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πόλειnoun.sg.fem.dat of πόλις ("city") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") [Θηβαίδος]reference to ἡ Θηβαίς (TM Geo 2982: U - Thebais) [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐδάνεισαν]verb.3.pl.aor.ind.act of δανείζω ("put out money at usury, give loan")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 Σιμάριστοςnom, person's name, reference to Simaristos (TM Per 19424) Δημητρίο[υ]gen, father's name, reference to Demetrios alias ... (TM Per 19425) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.....]-NA of _ ("no translation available")
7 ο̣υNA of _ ("no translation available") Λάκωνreference to Λάκων (TM Geo 1213: Laconia - Laconia) καὶcoordinator of καί ("and") Δί̣δ̣υμ̣[ος]nom, person's name, reference to Didymos (TM Per 19426) [Μακε]-reference to Μακεδών (TM Geo 1279: Macedonia - Macedonia)
8 δὼνreference to Μακεδών (TM Geo 1279: Macedonia - Macedonia) Δημητ̣ρ̣[ίῳ]dat, person's name, reference to Demetrios (TM Per 35860) [Πέρσῃ]reference to Πέρσης (TM Geo 1704: Persis - Persis) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 ἐ̣π̣ι̣γ̣ονῆςnoun.sg.fem.gen of ἐπιγονή ("of the second generation (status)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...][---]NA of _ (no translation available)
10 Ἀφροδίτηςreference to ἀγυία Κλεοπάτρας Ἀφροδίτης (TM Geo 2532: U19 - Kleopatras Aphrodites Agyia) Β̣ε̣ρ̣ε̣[νίκης]reference to ἀγυία Κλεοπάτρας Ἀφροδίτης (TM Geo 2532: U19 - Kleopatras Aphrodites Agyia) [---]NA of _ (no translation available)
11 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") συσ[..][---]NA of _ (no translation available)
12ms [---][..]NA of _ (no translation available)
12 κοινῶν̣adjective.pl.neut.gen.pos of κοινός ("common, shared")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χ̣ρ̣ημ[άτων]noun.pl.neut.gen of χρῆμα ("money (plural)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [χαλκοῦ]noun.sg.masc.gen of χαλκός ("copper, bronze")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νομίσματος]noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 τάλανταnoun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)") πεντ[ήκοντα]numeral πεντήκοντα ("fifty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τρία]numeral.pl.neut.acc of τρεῖς ("three")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δραχμὰς]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...]NA of _ (no translation available)
14 χιλίαςnumeral.pl.fem.acc of χίλιοι ("thousand") τόκουnoun.sg.masc.gen of τόκος ("interest") [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δύο]numeral δύο ("two")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δραχμῶν]noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]adverb of τῇ ("here")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μνᾷ]verb.2.sg.pres.ind.mid of μνάομαι ("to be mindful of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 ἑκάστῃindefinite.sg.fem.dat of ἕκαστος ("each, every") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") μῆ̣[να]noun.sg.masc.acc of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἕκαστον]indefinite.sg.masc.acc of ἕκαστος ("each, every")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποδότω]verb.3.sg.aor.imp.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
16 Δημήτριος τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") δεδανεικόσ[ι]participle.pl.pf.act.masc.dat of δανείζω ("put out money at usury, give loan")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἢ]coordinator of ἤ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προ]-NA of _ ("no translation available")
17ms [---][..]η̣ι̣NA of _ ("no translation available")
17 χειρισθησομένῳparticiple.sg.pres.mid.masc.dat of χειρισθόω (no translation available) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κοι̣[νοῦ]adjective.sg.masc.gen.pos of κοινός ("common, shared")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [χρηματο]-noun.sg.masc.dat of χρηματοφύλαξ (""praefectus aerarii"")
18 φύλακιnoun.sg.masc.dat of χρηματοφύλαξ (""praefectus aerarii"") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") πεντήκονταnumeral πεντήκοντα ("fifty") τρίαnumeral.pl.neut.acc of τρεῖς ("three") τ̣ά̣[λαντα]noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [δραχμὰς]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...]NA of _ (no translation available)
19 χιλίαςnumeral.pl.fem.acc of χίλιοι ("thousand") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") χαλκο̣ῦ̣noun.sg.masc.gen of χαλκός ("copper, bronze")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") τόκουςnoun.pl.masc.acc of τόκος ("interest") ἐνpreposition ἐν ("in") τῶ[ι]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.....]NA of _ (no translation available)
20 μηνὶnoun.sg.masc.dat of μείς ("month") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἑκκαιδεκάτουadjective.sg.neut.gen.pos of ἑκκαιδέκατος ("sixteenth") ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year").punctuation (not present in the original) ἐ[ὰν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
21 [ἀπ]οδῶιverb.3.sg.aor.subj.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καθὰconjunction καθά ("according to") γέγραπταιverb.3.sg.pf.ind.mid of γράφω ("write") ἀποτ̣[είσατω]verb.3.sg.aor.imp.act of ἀποτείσαταμαι (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
22 [Δη]μήτριος τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") δεδανεικόσιparticiple.pl.pf.act.masc.dat of δανείζω ("put out money at usury, give loan") [ἢ]coordinator of ἤ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
23 [π]ροχειρισθησομένῳparticiple.sg.fut.pass.masc.dat of προχειρίζω ("choose")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κ[οινοῦ]adjective.sg.masc.gen.pos of κοινός ("common, shared")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρη]-noun.sg.masc.dat of χρηματοφύλαξ (""praefectus aerarii"")
24 μ̣ατοφύλακιnoun.sg.masc.dat of χρηματοφύλαξ (""praefectus aerarii"") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") μὲνparticle μέν ("indeed") δάνειονnoun.sg.neut.acc of δάνειον ("loan") ἡ̣μ̣ι̣ό̣[λιον]adjective.sg.neut.acc.pos of ἡμιόλιος ("containing one and a half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original)
25 τ̣οὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δεGAP of _ ("but") τό̣κουςnoun.pl.masc.acc of τόκος ("interest")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἁπλοῦςadjective.pl.masc.acc.pos of ἁπλόος ("single") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") τεcoordinator of τε ("both ... and") συ[γγε]-participle.sg.pf.mid.masc.gen of συγγράφω (""make a contract"")
26 γρ̣α̣μμένουparticiple.sg.pf.mid.masc.gen of συγγράφω (""make a contract"") καὶcoordinator of καί ("and") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ὑπερπεσόν[τος]participle.sg.aor.act.masc.gen of ὑπερπίπτω ("fall over, excess")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρό]-noun.sg.masc.gen of χρόνος (""time"")
27 ν̣ο̣υ̣noun.sg.masc.gen of χρόνος (""time"").punctuation (not present in the original) ἔγγυοςnoun.sg.masc.nom of ἔγγυος ("surety") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") συγγ̣[ραφὴν]noun.sg.fem.acc of συγγραφή ("written contract")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
28 [πά]ντωνindefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰ̣ςpreposition εἰς ("into")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔκτεισινnoun.sg.fem.acc of ἔκτεισις ("payment in full") α̣ὐ̣τοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Δημη[τρίου]
29 [γυν]ὴnoun.sg.fem.nom of γυνή ("woman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀσκληπίαςgen, person's name, reference to Asklepias (TM Per 19427) Σωσιβίουgen, father's name, reference to Sosibios (TM Per 19428) Περσ[ίνη]reference to Περσίνη (TM Geo 1704: Persis - Persis) [με]-preposition μετά (""in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)"")
30 [τὰ]preposition μετά (""in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)"") [τ]ο̣ῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian").punctuation (not present in the original) ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") πρᾶξι̣[ς]noun.sg.fem.nom of πρᾶξις ("exaction (of debt)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἔστω]verb.3.sg.pres.imp.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
31 [το]ῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δεδανεικόσιparticiple.pl.pf.act.masc.dat of δανείζω ("put out money at usury, give loan") ἢcoordinator of ἤ ("or") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") προ[χ]ε̣ι̣[ρισθη]-participle.sg.fut.pass.masc.dat of προχειρίζω (""choose"")
32 [σ]ομένῳparticiple.sg.fut.pass.masc.dat of προχειρίζω (""choose"") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κοινοῦadjective.sg.masc.gen.pos of κοινός ("common, shared") χρηματοφύ[λακι]noun.sg.masc.dat of χρηματοφύλαξ ("praefectus aerarii")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
33 ἔκpreposition ἐκ ("from out of") τεcoordinator of τε ("both ... and") ἀμφοτέρωνadjective.pl.masc.gen.pos of ἀμφότερος ("both") καὶcoordinator of καί ("and") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") οὗrelative.sg.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἐὰνparticle ἄν ("(particle: should)") [αἱρῆται]verb.3.sg.pres.subj.mid of αἱρέω ("take with the hand, lift up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
34 καὶcoordinator of καί ("and") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ὑπαρχόντωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") αὐτοῖ[ς]demonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πάντων]indefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
35 καθάπερconjunction καθάπερ ("precisely as") ἐ̣κ̣preposition ἐκ ("from out of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δίκηςnoun.sg.fem.gen of δίκη ("court case").punctuation (not present in the original) κυρίαadjective.sg.fem.nom.pos of κύριος ("lord, master, guardian") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") συγγραφήnoun.sg.fem.nom of συγγραφή ("written contract").punctuation (not present in the original)
36 Σιμάριστο̣ς̣nom, person's name, reference to Simaristos (TM Per 350571) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξθnumeral ξθ (69) μέσοςadjective.sg.masc.nom.pos of μέσος ("middle") μ̣ε[γέθει]noun.sg.neut.dat of μέγεθος ("greatness")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
37 οὐ(λὴ)noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μετ(ώπῳ)noun.sg.neut.dat of μέτωπον ("forehead")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μέσ(ῳ)adjective.sg.neut.dat.pos of μέσος ("middle")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
38 Δίδυμοςnom, person's name, reference to Didymos (TM Per 350572) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νθnumeral νθ (59) μεί(ζων)adjective.sg.masc.nom.comp of μέγας ("big, great")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἢcoordinator of ἤ ("or") μέσοςadjective.sg.masc.nom.pos of μέσος ("middle")
39 τεταν(ὸς)adjective.sg.masc.nom.pos of τετανός ("with straight hair")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οὐ(λὴ)noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") σιαγό(να)noun.sg.fem.acc of σιαγών ("cheek")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρι(στεράν)adjective.sg.fem.acc.pos of ἀριστερός ("left")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
40 Δημήτριος ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λγnumeral λγ (33) μεί(ζων)adjective.sg.masc.nom.comp of μέγας ("big, great")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἢcoordinator of ἤ ("or") [μέσ(ος)]adjective.sg.masc.nom.pos of μέσος ("middle")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
41 ἀστραγάλ(ῳ)noun.sg.masc.dat of ἀστράγαλος ("knuckel bone, heel, wrist, dice")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οὐ(λὴ)noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὀφρύ(ι)noun.sg.fem.dat of ὀφρύς ("eyebrow")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δεξ(ιᾷ)adjective.sg.fem.dat.pos of δεξιός ("on the right hand or side")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἄλληindefinite.sg.fem.nom of ἄλλος ("other")
42 ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") αὐ̣τήνdemonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- with highlights of Gods (omit)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)