TM 5862
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.erasm.2.40A
ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") κ̣θ̣numeral κθ (29)→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἐπείφ πυροῦverb.2.sg.pres.imp.mid of πυρόω ("burn with fire") ναnumeral να (51) ?numeral ? (1/2) γ´numeral γ´ (1/3) κδ´numeral κδ´ (1/24) ____NA of _ (no translation available) ἔτου̣ς̣noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣θ̣numeral κθ (29)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἐπείφ ὁμολογεῖverb.3.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") Ἑρμίαςnom, person's name, reference to Hermias (TM Per 294271) ναύnoun.sg.masc.nom of ναύκληρος (""shipping contractor"") [κληρο]ς̣noun.sg.masc.nom of ναύκληρος (""shipping contractor"") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Φιλοστερά(του)gen, person's name, reference to Philostratos (TM Per 294272) [πρ(οσαγωγίδος)]noun.sg.fem.gen of προσαγωγίς ("transport")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἀγ(ωγῆς)]noun.sg.fem.gen of ἀγωγή ("carrying away, freight capacity")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) ἐμβεβλῆinfinitive.pf.mid of ἐμβάλλω (""throw in, load"") [σθαι] ⟦εμβεβεη[σθαι]⟧infinitive.pf.mid of ἐμβάλλω (""throw in, load"") [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κ̣ατ̣ὰpreposition κατά ("downwards, against")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Καινὴνreference to ἡ Καινή (TM Geo 950: 00c - Kaine) [ὅρμου]noun.sg.masc.gen of ὅρμος ("anchorage")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὡστʼGAP of _ ("so, thus; as; that; so that, in order that; since, because") εἰςpreposition εἰς ("into") Ἀλεξά(νδρειαν)reference to Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria) [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- omitting line breaks (add)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- with highlights of Places (omit)
- with highlights of People (omit)
- with highlights of Gods (omit)
- with highlights of Text Irregularities (omit)
- with highlights of Dates (omit)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)