TM 686
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.cair.zen.1.59026_1
1 [...][---]NA of _ (no translation available)→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 καὶcoordinator of καί ("and") Ἀπολλων[---]NA of _ (no translation available)
3 κα[..]νNA of _ (no translation available) σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") χ̣ῆνα̣[ς]noun.pl.fem.acc of χήν ("goose")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
4 σιτ̣ε̣υτοὺ̣ςadjective.pl.masc.acc.pos of σιτευτός ("fed up, fatted")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ε̣[.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
5 σωρ̣αςGAP of _ ("scopa")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") πολ[...]σ̣ωρ̣ο̣ν̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ̣π̣ο̣-infinitive.pres.act of ἀποστέλλω (""send off"")
6 στέλλεινinfinitive.pres.act of ἀποστέλλω (""send off"") σοίpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") [τε]coordinator of τε ("both ... and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ̣α̣ὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀ̣π̣ο̣λλω-dat, reference to Apollonios (TM Per 937)
7 νίωιdat, reference to Apollonios (TM Per 937).punctuation (not present in the original) ἀπέστα̣[λ]κ̣αverb.1.sg.pf.ind.act of ἀποστέλλω ("send off")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you")
8 ἕναnumeral.sg.masc.acc of εἷς ("into") καὶcoordinator of καί ("and") Ἀπολ[λ]ωνίωιdat, person's name, reference to Apollonios (TM Per 937) ἕναnumeral.sg.masc.acc of εἷς ("into").punctuation (not present in the original)
9 καὶcoordinator of καί ("and") περὶpreposition περί ("about") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἂν̣particle ἄν ("(particle: should)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [χ]ρ̣είανnoun.sg.fem.acc of χρεία ("need")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔχηιςverb.2.sg.pres.subj.act of ἔχω ("to have")
10 γράφεverb.2.sg.pres.imp.act of γράφω ("write"),punctuation (not present in the original) ἵναconjunction ἵνα ("so that") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") γί[ν]η̣ταιverb.3.sg.pres.subj.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and")
11 [---][...][---]η̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
p.cair.zen.1.59026_2
12 πιοιGAP of _ (no translation available) πλείουςadjective.pl.masc.nom.comp of πολύς ("many") [.][---]NA of _ (no translation available)13 λαGAP of _ (no translation available).punctuation (not present in the original) οὐadverb of οὐ ("not") μὴνparticle μήν ("verily") ἀλ[λὰ]coordinator of ἀλλά ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
14 σιGAP of _ ("shin") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you").punctuation (not present in the original) καλῶςadverb of καλός ("beautiful") ἂ[ν]particle ἄν ("(particle: should)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὖν]particle οὖν ("thus, therefore; certainly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ποιήσαις]verb.2.sg.aor.opt.act of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 μνησθεὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of μιμνῄσκω ("remind") Ζω[ίλωι]dat, person's name, reference to Zoilos (TM Per 1775) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]-personal.sg.comm.gen of ἐγώ (""I, me"")
16 μοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ (""I, me""),punctuation (not present in the original) ἵναconjunction ἵνα ("so that") π[..][---]NA of _ (no translation available)
17 καὶcoordinator of καί ("and") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") μηθε[νὸς]indefinite.sg.neut.gen of μηδείς ("no-one")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀδικῶμαι]verb.1.sg.pres.subj.mid of ἀδικέω ("to do wrong")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original)
18 καὶcoordinator of καί ("and") διότιconjunction διότι ("because") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") γ̣[......]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [γνώ]-verb.3.sg.impf.ind.act of γνωρίζω (""know, recognize"")
19 ριζεverb.3.sg.impf.ind.act of γνωρίζω (""know, recognize"") δὲcoordinator of δέ ("but") καὶcoordinator of καί ("and") τοῦ̣article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [λοιποῦ]adjective.sg.neut.gen.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὅτι]conjunction ὅτι ("that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πει]-verb.1.sg.pres.ind.mid of πειράω (""attempt"")
20 ρῶμαιverb.1.sg.pres.ind.mid of πειράω (""attempt"") καὶcoordinator of καί ("and") αὐ[τὸς]demonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀνέγκλη]-adjective.sg.masc.nom.pos of ἀνέγκλητος (""blameless"")
21 τ[ο]ς̣adjective.sg.masc.nom.pos of ἀνέγκλητος (""blameless"") εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be") πᾶσ[ιν]indefinite.pl.masc.dat of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
22 ἔ[ρρωσο]verb.2.sg.pf.imp.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
23 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κηnumeral κη (28),punctuation (not present in the original) [---]NA of _ (no translation available)
p.cair.zen.1.59026_3
24 Ζήνωνιdat, person's name, reference to Zenon (TM Per 1757).punctuation (not present in the original)Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- with highlights of Gods (omit)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)