TM 723
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.cair.zen.1.59066_1
Ἀμύνταςnom, person's name, reference to Amyntas (TM Per 769) Ζήνωνιdat, person's name, reference to Zenon (TM Per 1757) χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original) τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") μὲνparticle μέν ("indeed") Χῖαreference to Χῖος (TM Geo 512: Sporades - Chios) καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") λοιπὰadjective.pl.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest") ἃrelative.pl.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἐνετείλωverb.2.sg.aor.ind.mid of ἐντέλλω ("authorize, order") ἀποστεῖλαίinfinitive.aor.act of ἀποστέλλω ("send off") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") οὐκadverb of οὐ ("not") ἠδυνάμεθαverb.1.pl.aor.ind.mid of δύναμαι ("to be able, can") ἐμβαλέσinfinitive.aor.mid of ἐμβάλλω (""throw in, load"") θαιinfinitive.aor.mid of ἐμβάλλω (""throw in, load"") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") διὰpreposition διά ("through, because of") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") βασιλέαnoun.sg.masc.acc of βασιλεύς ("king") μεταπέμπεσθαιinfinitive.pres.mid of μεταπέμπω ("send after or for") Ἀπολλώacc, reference to Apollonios (TM Per 937) νιονacc, reference to Apollonios (TM Per 937) εἰςpreposition εἰς ("into") πόλινnoun.sg.fem.acc of πόλις ("city") καὶcoordinator of καί ("and") σπεύδεινinfinitive.pres.act of σπεύδω ("set going") [....]αιNA of _ (no translation available) ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") πλοῖονnoun.sg.neut.acc of πλοῖον ("boat") ἵναconjunction ἵνα ("so that") ἔχηιverb.3.sg.pres.subj.act of ἔχω ("to have") τιςindefinite.sg.comm.nom of τις ("who? which?") \χρῆσθαι/infinitive.pres.mid of χράω ("to need, to use (mostly medial)")→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \·/punctuation (not present in the original)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ὄψονnoun.sg.neut.acc of ὄψον ("side dish") δὲcoordinator of δέ ("but") ἀπεστάλverb.1.pl.pf.ind.act of ἀποστέλλω (""send off"") καμενverb.1.pl.pf.ind.act of ἀποστέλλω (""send off"") Ἀπολλωνίωιdat, person's name, reference to Apollonios (TM Per 937) ἐνpreposition ἐν ("in") βατινίοις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βατανίοις: noun.pl.neut.dat of βατάνιον (no translation available) \δύο/numeral δύο ("two")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line κυπίους*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κυβίους: noun.pl.neut.acc of κύβιον ("flesh of the") θnumeral θ (9),punctuation (not present in the original) ἐ̣ν̣preposition ἐν ("in")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἄ̣λλοιςindefinite.pl.neut.dat of ἄλλος ("other")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only βατανίοιςnoun.pl.neut.dat of βατάνιον (no translation available) δύοnumeral δύο ("two") ⟦περκία⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe σὺνpreposition σύν ("with") τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the") ὀπτοῖςadjective.pl.neut.dat.pos of ὀπτός ("baked") φυκίδιαnoun.pl.neut.acc of φυκίδιον (no translation available) ηnumeral η (8),punctuation (not present in the original) περκίαnoun.pl.neut.acc of περκίον (no translation available) β̣numeral β (2)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ἐνpreposition ἐν ("in") ἄλλοιςindefinite.pl.neut.dat of ἄλλος ("other") βατανίοιςnoun.pl.neut.dat of βατάνιον (no translation available) β̣numeral β (2)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ[ύ]βιοιnoun.pl.neut of κύβιον (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σὺνpreposition σύν ("with") τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the") ὀπτοῖ[ς]adjective.pl.neut.dat.pos of ὀπτός ("baked")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ιζ̣numeral ιζ (17)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) [.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.cair.zen.1.59066_2
[Ζήν]ωνιdat, person's name, reference to Zenon (TM Per 1757).punctuation (not present in the original)Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- omitting line breaks (add)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)