TM 7397
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.petr.2.17_4
1 [---][Λαμί]σ̣κηιNA of _ (no translation available)→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἣνrelative.sg.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") δικάζεταίverb.3.sg.pres.ind.mid of δικάζω ("judge") Ἄτταλος.punctuation (not present in the original) οἰκῶverb.1.sg.pres.ind.act of οἰκέω ("inhabit") ἐνpreposition ἐν ("in") Κρ[οκοδί]-reference to Κροκοδίλων πόλις (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum))
2 [λων]reference to Κροκοδίλων πόλις (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum)) [πόλει]noun.sg.fem.dat of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μετὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πατ]ρόςnoun.sg.masc.gen of πατήρ ("father")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") καὶcoordinator of καί ("and") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Ἰσ[ι]δότης ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") οἰκήματιnoun.sg.neut.dat of οἴκημα ("house, appartment")
3 [τῶι]adverb of τῷ ("therefore")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῖς]article.pl.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀριστίππου]reference to τὰ Ἀριστίππου λεγόμενα πρόσφορα (TM Geo 308: 00d - Aristippou Prosphora) [λε]γομένοιςparticiple.pl.pres.mid.neut.dat of λέγω ("say")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed προσφόροιςadjective.pl.neut.dat.pos of πρόσφορος ("serviceable, useful") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") [ἐ]στινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπέναντιadverb of ἀπέναντι ("opposite") κατάpreposition κατά ("downwards, against") τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?")
4 [μέρος]noun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [τ]οῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οἰκήματοςnoun.sg.neut.gen of οἴκημα ("house, appartment") ἐνpreposition ἐν ("in") ὧιrelative.sg.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)") οἰκ[οῦ]μενverb.1.pl.pres.ind.act of οἰκέω ("inhabit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οἴκ[ημ]αnoun.sg.neut.acc of οἴκημα ("house, appartment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") ὧιrelative.sg.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)") Ἡρα-NA of _ ("no translation available")
5 [---]NA of _ ("no translation available") α[ὐ]τῆιdemonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐργαζόμενοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of ἐργάζομαι ("work") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") πλέονadjective.sg.neut.acc.comp of πολύς ("many") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἡμέραςnoun.sg.fem.gen of ἡμέρα ("day") ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") οἰ-noun.sg.neut.dat of οἴκημα (""house, appartment"")
6 [κήματι]noun.sg.neut.dat of οἴκημα (""house, appartment"") [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆι]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀνὰ]preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μέ]σονadjective.sg.neut.acc.pos of μέσος ("middle")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ῥύμηιnoun.sg.fem.dat of ῥύμη ("alley, street") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") τεcoordinator of τε ("both ... and") Ἀριστίππουreference to τὰ Ἀριστίππου λεγόμενα πρόσφορα (TM Geo 308: 00d - Aristippou Prosphora) λεγομένωνparticiple.pl.pres.mid.neut.gen of λέγω ("say") προσφόρωνadjective.pl.masc.gen.pos of πρόσφορος ("serviceable, useful")
7 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἰκήματος]noun.sg.neut.gen of οἴκημα ("house, appartment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὐχ]adverb of οὐ ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑ]ώρακαverb.1.sg.pf.ind.act of ὁράω ("see")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οὔτεcoordinator of οὔτε ("and not") ἀντιλογίανnoun.sg.fem.acc of ἀντιλογία ("contradiction, dispute") γενομένηνparticiple.sg.aor.mid.fem.acc of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") Ἀττάλωι κα[τὰ?]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ?NA of _ (no translation available)
8 [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Λαμίσκην] οὐδὲadverb of οὐδέ ("but not") παρόνταςparticiple.pl.pres.act.masc.acc of πάρειμι ("be present") ⟦οὐδὲ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦παρόντας⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ἐνpreposition ἐν ("in") τούτωιdemonstrative.sg.masc.dat of οὗτος ("this, that") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") τόπωιnoun.sg.masc.dat of τόπος ("place")
9 [ἑώρακα]verb.1.sg.pf.ind.act of ὁράω ("see")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Λαμίσ]κης ἄνδραnoun.sg.masc.acc of ἀνήρ ("man") Παρμενίσκον οὐδὲadverb of οὐδέ ("but not") Νουμήνιον σ̣υ̣μπα-participle.pl.pres.act.masc.acc of συμπάρειμι (""be present"")
10 [ρόντας]participle.pl.pres.act.masc.acc of συμπάρειμι (""be present"") [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τούτωι]demonstrative.sg.masc.dat of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶι]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]όπωιnoun.sg.masc.dat of τόπος ("place")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ταύτηιdemonstrative.sg.fem.dat of οὗτος ("this, that") \τῆι/article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἡμέραιnoun.sg.fem.dat of ἡμέρα ("day") Λαμίσκης καὶcoordinator of καί ("and") Ἀττάλου [.]NA of _ (no translation available)
11 [---]NA of _ (no translation available) [οὐδὲ]νindefinite.sg.neut.acc of οὐδείς ("no-one, nothing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἄδικονadjective.sg.neut.acc.pos of ἄδικος ("unrighteous, wrong") οὐδʼadverb of οὐδέ ("but not") ἐπεμαρτύρατόverb.3.sg.aor.ind.mid of ἐπιμαρτύρομαι ("bear witness to") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") Ἄτταλος
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- with highlights of People (omit)
- with highlights of Gods (omit)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)