TM 74873
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
o.lund.12
1 [...........]ρκῳNA of _ (no translation available) τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ἀδελφῷnoun.sg.masc.dat of ἀδελφός ("brother") καὶcoordinator of καί ("and")2 [κυρίῳ]noun.sg.masc.dat of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original)
3 [........]NA of _ (no translation available) [ἄ]δελφεnoun.sg.masc.voc of ἀδελφός ("brother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") φροντίδαnoun.sg.fem.acc of φροντίς ("care") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ποι-NA of _ ("no translation available")
4 [........]NA of _ ("no translation available") [ὅτ]ιconjunction ὅτι ("that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πάντοτεadverb of πάντοτε ("always") σύpersonal.sg.comm.nom of σύ ("you") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") φροντί-noun.sg.fem.acc of φροντίς (""care"")
5 [δα]noun.sg.fem.acc of φροντίς (""care"") [......]σηNA of _ (no translation available) Ἀπολλῶτιdat, person's name, reference to Apollos (TM Per 157195) καὶcoordinator of καί ("and") ἀπαιτήσειςnoun.pl.fem.acc of ἀπαίτησις ("demanding back")
6 [....]NA of _ (no translation available) [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τι]μὴνnoun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") οἰναρίωνnoun.pl.neut.gen of οἰνάριον ("second rate wine, vinegar") Κολοφω-reference to Κολοφώνιος (TM Geo 1142: Ionia - Kolophon (Değirmendere))
7 [νίων]reference to Κολοφώνιος (TM Geo 1142: Ionia - Kolophon (Değirmendere)) [....]αNA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) ἐνpreposition ἐν ("in") οἷςrelative.pl.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)") εὐώδηadjective.pl.neut.acc.pos of εὐώδης ("sweetsmelling, fragrant") εἰκοσιἕξ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἴκοσιν: numeral εἴκοσι ("twenty"),punctuation (not present in the original) γείνε-asterisk indicates error or non-standard form for the correct γίνεται: verb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι (""come into being; become; makes in totla (3rd pers.)"")
8 [ται]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γίνεται: verb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι (""come into being; become; makes in totla (3rd pers.)"") [κϛ]numeral κϛ (26)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....]ξNA of _ (no translation available) (ἑξά)χο(ον)adjective.sg.masc.acc.pos of ἑξαχους ("containing six chous (measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) ἐξὧνrelative.dual.masc.dat of ἐξὧν (no translation available) εἴληφαverb.1.sg.pf.ind.act of λαμβάνω ("take") (δραχμαὶς)noun.sg.fem.nom of δραχμαίς (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρνβnumeral ρνβ (152)
9 [..]NA of _ (no translation available) Ἀπολλῶτιdat, person's name, reference to Apollos (TM Per 157195)
10 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- with highlights of Text Irregularities (omit)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)