TM 7503
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.petr.2.25_10
1 βασιλεύον[τος]participle.sg.pres.act.masc.gen of βασιλεύω ("to be king")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πτολεμαίου] [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πτολεμαίου] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 Ἀρσινόης Θεῶ[ν] [Ἀδελφῶν] [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) [ἐφʼ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἱερέως]noun.sg.masc.gen of ἱερεύς ("priest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 Ἀλεξάνδρου καὶcoordinator of καί ("and") Θεῶ[ν] [Ἀδελφῶν] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Θεῶν] [Εὐεργετῶν],punctuation (not present in the original)
4 κανηφόρουadjective.sg.fem.gen.pos of κανήφορος ("basket-carrier (honorary office)") Ἀρσινόης φ[ιλαδέλφου]adjective.sg.fem.gen.pos of φιλάδελφος ("loving one's brother or sister, brotherly, sisterly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
5 Χαρίτωνος μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") Θῶυθ κβnumeral κβ (22) ἐνpreposition ἐν ("in") Π[---]NA of _ (no translation available)
6 νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Πολέμωνοςreference to ἡ Πολέμωνος μερίς (TM Geo 1882: 00c - Polemonos Meris) μερ[ίδ]οςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.][---]NA of _ (no translation available)
7 Ὀρσέους καὶcoordinator of καί ("and") Πετώυς Ὀννώφριο[ς] καὶcoordinator of καί ("and") [---]NA of _ (no translation available)
8 καὶcoordinator of καί ("and") Στοτοῆτις Ἀμεννέως καὶcoordinator of καί ("and") Δ[---]νν[---]NA of _ (no translation available)
9 Μανρῆς μέγαςadjective.sg.masc.nom.pos of μέγας ("big, great") Στοτοήτιος καὶcoordinator of καί ("and") Μανρῆς [---]NA of _ (no translation available)
10 Μανρέους καὶcoordinator of καί ("and") Πασῦς Μανρέους καὶcoordinator of καί ("and") Πας[---]NA of _ (no translation available)
11 Πετεσοῦχος Πάιτος ὄντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of εἰμί ("to be") ιαnumeral ια (11) ὀνηλ[άται]noun.pl.masc.nom of ὀνηλάτης ("donkey driver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
12 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Πολέμωνοςreference to ἡ Πολέμωνος μερίς (TM Geo 1882: 00c - Polemonos Meris) μερίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district") διεγγύη[σαν]verb.3.pl.aor.ind.act of διενεγγυάω ("give bail to produce")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
13 Ἀσκληπιάδει οἰκονόμωιnoun.sg.masc.dat of οἰκόνομος ("steward of an estate; financial official") \καὶ/coordinator of καί ("and")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \Ψενουνει/ \θ[---]/NA of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ⟦καὶ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦Μανρεῖ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe [---]NA of _ (no translation available)
14 \παρόντος/participle.sg.pres.act.masc.gen of πάρειμι ("be present")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \Ἀριστάρχου/ \τοῦ/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \παρὰ/preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \Διονυσοδώρου/ ⟦Πα[.]ει⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦τῶι⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦παρὰ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦[..]μ̣ουνιος⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ὧιrelative.sg.masc.dat of ὅς ("who, what (relative)") λαβόν[τες]participle.pl.aor.act.masc.nom of λαμβάνω ("take")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
15 τιμὴνnoun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor") ὑποζυγίωνnoun.pl.neut.gen of ὑποζύγιον ("donkey") κδnumeral κδ (24) ἑκάστωιindefinite.sg.masc.dat of ἕκαστος ("each, every") [---]NA of _ (no translation available)
16 σάκκουnoun.sg.masc.gen of σάκκος ("sack (measure)") (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κδnumeral κδ (24) ὥστεconjunction ὥστε ("so that") εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be") Γτξnumeral Γτξ (3360) [---]NA of _ (no translation available)
p.petr.3.61_9
1 [---]NA of _ (no translation available) [ὁ]μολογεῖverb.3.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ὧρος
2 [ὀνηλάτης]noun.sg.masc.nom of ὀνηλάτης ("donkey driver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔχειν]infinitive.pres.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πα]ρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Χάρμου τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
3 [Ἀσκληπιάδου] [οἰκονόμο]υnoun.sg.masc.gen of οἰκονόμος ("steward of an estate; financial official")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀρσινοίτουreference to ὁ Ἀρσινοίτης νομός (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law")
4 [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πτολεμαίδι]reference to Πτολεμαὶς ἡ ἐπὶ τοῦ ὅρμου (TM Geo 2024: 00a - Ptolemais Hormou (El-Lahun)) [τῆι]adverb of τῇ ("here")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ὅρμουnoun.sg.masc.gen of ὅρμος ("anchorage") εἰςpreposition εἰς ("into") ὀνηλά-noun.pl.masc.acc of ὀνηλάτης (""donkey driver"")
5 [τας]noun.pl.masc.acc of ὀνηλάτης (""donkey driver"") [τοὺς]article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παραγενομ]ένουςparticiple.pl.aor.mid.masc.acc of παραγίγνομαι ("to be beside")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆιadverb of τῇ ("here") κγnumeral κγ (23) ηnumeral η (8)
6 [ἑκάστωι]indefinite.sg.masc.dat of ἕκαστος ("each, every")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄρτων]noun.pl.masc.gen of ἄρτος ("bread")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σεμιδαλί]τωνadjective.pl.masc.gen.pos of σεμιδάλιτος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χ(οίνικα)noun.sg.fem.acc of χοῖνιξ ("choenix (measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ?numeral ? (1/2) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ´numeral δ´ (1/4) χ(οίνικες)noun.pl.fem.nom of χοῖνιξ ("choenix (measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2)
7 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀνήλωμα]noun.sg.neut.acc of ἀνήλωμα ("expense")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑκ]άστωιindefinite.sg.neut.dat of ἕκαστος ("each, every")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (τριώβολον)noun.sg.neut.acc of τριώβολον ("three-obol-piece (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4)
8 [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄλλους]indefinite.pl.masc.acc of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ζ]numeral ζ (7)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄρτων]noun.pl.masc.gen of ἄρτος ("bread")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτο]πύρωνnoun.pl.masc.gen of αὐτόπυρος ("of whole wheaten meal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χ(οίνικα)noun.sg.fem.acc of χοῖνιξ ("choenix (measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ?numeral ? (1/2) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ´numeral δ´ (1/4) δ´numeral δ´ (1/4) χ(οίνικος)noun.sg.fem.gen of χοῖνιξ ("choenix (measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2)
9 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀνήλωμα]noun.sg.neut.acc of ἀνήλωμα ("expense")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑκάστ]ωιindefinite.sg.neut.dat of ἕκαστος ("each, every")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (τριώβολον)noun.sg.neut.acc of τριώβολον ("three-obol-piece (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") (τριώβολον)noun.sg.neut.acc of τριώβολον ("three-obol-piece (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- with highlights of Dates (omit)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)