TM 78015
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.bingen.27_1
1 [---]NA of _ (no translation available) [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ι]αnumeral ια (11)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δὶαpreposition διά ("through, because of") πλυ̣νέωνnoun.pl.masc.gen of πλυνεύς (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.][---]χ̣ιοςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
2 [---][..]χιοςNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") Χ[.]NA of _ (no translation available) [.][---]ουNA of _ (no translation available) [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ασλ[.]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
3 [---]NA of _ (no translation available) τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ιαnumeral ια (11) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) ξ[---]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
4 [---]υργίανNA of _ (no translation available) διὰpreposition διά ("through, because of") πλυνέωνnoun.pl.masc.gen of πλυνεύς (no translation available) [Ἁ]ρ̣π̣οήριοςgen, person's name, reference to Harpoeris (TM Per 386906) το̣ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Πετεχών̣[σιος]gen, father's name, reference to Petechonsis (TM Per 386917) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 [---]NA of _ (no translation available) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πε]τεχώνσιοςgen, father's name, reference to Petechonsis (TM Per 386939),punctuation (not present in the original) Ἁρλ[.]ο̣υςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ[οῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ὥρουgen, father's name, reference to Horos (TM Per 386943) καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") μετόχωνadjective.pl.masc.gen.pos of μέτοχος ("partner")
6 [---]NA of _ (no translation available) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Φ]α̣ῶφι κnumeral κ ("with snaky locks") ἕωςpreposition ἕως ("until") κθnumeral κθ (29) [(ἡμερῶν)]noun.pl.fem.gen of ἡμέρα ("day")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ι̣numeral ι (10)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χ̣ω̣ρὶςpreposition χωρίς ("except, separately")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") γ´numeral γ´ (1/3) μέρουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
7 NA of _ (no translation available) [πλυνέων]noun.pl.masc.gen of πλυνεύς (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(δραχμὰς)]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [κη]numeral κη (28)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ὀβολοὶ)noun.pl.masc.nom of ὀβολός ("obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (11/2)numeral 1?́2 (11/211/2)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") μη(νὸς)noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated π[δ]numeral πδ (84)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(τετρώβολον)]adjective.sg.neut.nom.pos of τετρώβολος ("four obols (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(ἡμιωβέλιον)]noun.sg.neut.nom of ἡμιωβέλιον ("half-obol (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [αἱ]article.pl.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀργ]υ̣(ρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϙγnumeral ?γ (93) (ὀβολοὶ)noun.pl.masc.nom of ὀβολός ("obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (11/2)numeral 1?́2 (11/211/2)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
8 [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ιβ]numeral ιβ (12)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μή(νου)]adjective.sg.fem.gen.pos of μήνος ("wrath")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Αριθ]numeral Αριθ (1119)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπαγομέν(ων)participle.pl.pres.mid.neut.gen of ἐπάγω ("bring on, add")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ι]ε̣numeral ιε (15)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (τριώβολον)noun.sg.neut.acc of τριώβολον ("three-obol-piece (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αρλδnumeral Αρλδ (1134) (τριώβολον)noun.sg.neut.acc of τριώβολον ("three-obol-piece (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
9 [---]NA of _ (no translation available) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Γχλϛnumeral Γχλϛ (3636) (ὀβολοὶ)noun.pl.masc.nom of ὀβολός ("obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (21/4)numeral 2?́4 (21/421/4)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
10 [---]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Π]αῶτοςgen, person's name, reference to Paos (TM Per 386944) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ὥρουgen, father's name, reference to Horos (TM Per 386945) καὶcoordinator of καί ("and") Ἀ[χομ]νήυιοςgen, person's name, reference to Achomneuis (TM Per 386946) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀχομνήυιοςgen, father's name, reference to Achomneuis (TM Per 386907)
11 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [τ]οῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Πετήσιοςgen, father's name, reference to Peteesis (TM Per 386909) καὶcoordinator of καί ("and") Πιση[..]NA of _ (no translation available) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ὥρουgen, father's name, reference to Horos (TM Per 386911) καθότιconjunction καθότι ("as")
12 [---]ντεςNA of _ (no translation available) ὅρμουςnoun.pl.masc.acc of ὅρμος ("anchorage") γnumeral γ ("three, third, thrice") οὗrelative.sg.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") π̣[λυ]ν̣εῖςnoun.pl.masc.nom of πλυνεύς (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πλείονεςadjective.pl.masc.nom.comp of πολύς ("many") καταGAP of _ (no translation available)
13 [---]NA of _ (no translation available) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Φαμενὼτ αnumeral α ("to be moistened") ἕωςpreposition ἕως ("until") Χ[οιὰκ] λnumeral λ (30) μη(νῶν)noun.pl.masc.gen of μείς ("month")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιϛnumeral ιϛ (16) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Δnumeral Δ (4000)
14 [---]NA of _ (no translation available) μη(νῶν)noun.pl.masc.gen of μείς ("month")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) πρὸpreposition πρό ("before") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") τὴν̣article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...]σινNA of _ (no translation available) γενέσθαιinfinitive.aor.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") ἀναGAP of _ (no translation available)
15 [---]NA of _ (no translation available) [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ιαnumeral ια (11) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φϙηnumeral φ?η (598) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Δφϙηnumeral Δφ?η (4598)
16 [---]NA of _ (no translation available) τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ι[α]numeral ια (11)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) Αὐ[---]NA of _ (no translation available) [κα]τὰpreposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") ἀπογραφὴ̣[ν]noun.sg.fem.acc of ἀπογραφή ("(tax) register; declaration")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
17 [---]η̣να[.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ____NA of _ (no translation available) τουGAP of _ ("the, that")
18 [---][..][---]NA of _ (no translation available) (τετρώβολον)noun.sg.neut.nom of τετρώβολον ("four obol piece (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἡμιωβέλιον)noun.sg.neut.nom of ἡμιωβέλιον ("half-obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
19 [---]NA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original)
20 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
21 [---][.]νNA of _ (no translation available) ἐποιησάμεθ̣αverb.1.pl.aor.ind.mid of ποιέω ("make, do")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
22 [---]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πλυνέων]noun.pl.masc.gen of πλυνεύς (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]τοςNA of _ (no translation available) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πατοῦ[τος]gen, father's name, reference to Patous (TM Per 386913) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πε]τ̣ε̣αρπήκιοςgen, person's name, reference to Peteharpbekis (TM Per 386914) τ[οῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
23 [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Πόρτιτοςgen, person's name, reference to Portis (TM Per 386915),punctuation (not present in the original) Παῶτ[ος]gen, person's name, reference to Paos (TM Per 386916) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ψεντ[ο]τοῆτοςgen, father's name, reference to Psentotoes (TM Per 386918),punctuation (not present in the original) Τ[.][---]NA of _ (no translation available)
24 [---][.]σιοςNA of _ (no translation available) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ψεντ[....][τ]ε̣πναχθιοςNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [---]NA of _ (no translation available)
25 [---]NA of _ (no translation available) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Φαῶφι λnumeral λ (30) ἕ[ως]preposition ἕως ("until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἁθὺρ] [θ]numeral θ (9)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἡμερῶν)]noun.pl.fem.gen of ἡμέρα ("day")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10) χωρὶςpreposition χωρίς ("except, separately") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") γ´numeral γ´ (1/3) [μέρους]noun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
26 [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πλυνέω]noun.sg.masc.gen of πλυνεύς (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?]νGAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χ̣α̣(λκοῦ)noun.sg.masc.gen of χαλκός ("copper, bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated π̣[θ]numeral πθ (89)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [(ὀβολὸς)]noun.sg.masc.nom of ὀβολός ("obol (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) τ̣ο̣ῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μη(νὸς)]noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σξζnumeral σξζ (267) (τριώβολον)noun.sg.neut.acc of τριώβολον ("three-obol-piece (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
27 [αἱ]article.pl.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀργυρίου]noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [σϙδ]numeral σ?δ (294)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ὀβολοὶ)]noun.pl.masc.nom of ὀβολός ("obol (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(11/2)]numeral 1?́2 (11/211/2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ιβ]numeral ιβ (12)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μή(νου)]adjective.sg.fem.gen.pos of μήνος ("wrath")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Γφλα]numeral Γφλα (3531)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἐπαγομέν̣ω̣ν̣participle.pl.pres.mid.masc.gen of ἐπάγω ("bring on, add")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ̣[θ]numeral μθ (49)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ὀβολοὶ)noun.pl.masc.nom of ὀβολός ("obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (1/4)numeral ?́4 (1/41/4)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(γίνονται)]verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Γφπ]numeral Γφπ (3580)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ὀβολοὶ)]noun.pl.masc.nom of ὀβολός ("obol (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(1/4)]numeral ?́4 (1/41/4)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
28 [---]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
29 [το]ῦ̣article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ιαnumeral ια (11) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [......][---]NA of _ (no translation available)
30 [---]τ̣ων̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") με̣τόχ̣[ω]ν̣adjective.pl.masc.gen.pos of μέτοχος ("partner")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τ[....][---]NA of _ (no translation available)
31 [---]NA of _ (no translation available) ξnumeral ͵ξ ("to be poured over; to be drawn ashore, drawn up in line; bounteous giver") ____NA of _ (no translation available) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βμ[.]NA of _ (no translation available) [.]NA of _ (no translation available) (ὀβολοὶ)noun.pl.masc.nom of ὀβολός ("obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (1/2)numeral ?́2 (1/21/2)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ____NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
32 [---][...]NA of _ (no translation available) τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ιαnumeral ια (11) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ____NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
33 [---]NA of _ (no translation available) προστι̣θέντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of προστίθημι ("put to, pay")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πnumeral π (80) (δραχμαὶ?)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ωμζnumeral ωμζ (847) τέ(ταρτον)adjective.sg.neut.nom.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
34 [---][..][δ]ιὰNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πλυνέωνnoun.pl.masc.gen of πλυνεύς (no translation available) Πε̣τεμ[ί]νιοςgen, person's name, reference to Peteminis (TM Per 386921) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [..]τοςNA of _ (no translation available)
p.bingen.27_2
35 καὶcoordinator of καί ("and") Τεβρίχιοςgen, person's name, reference to Tebrichis (TM Per 386922) τῆ[ς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
36 [.....]τοςNA of _ (no translation available) ὄν̣τω[ν]participle.pl.pres.act.masc.gen of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [ἕως]preposition ἕως ("until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [(ἡμερῶν)]noun.pl.fem.gen of ἡμέρα ("day")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ι]numeral ι (10)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χωρὶς]preposition χωρίς ("except, separately")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
37 τρίτουadjective.sg.neut.gen.pos of τρίτος ("third") μέρουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share") τ[ῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πλυνέων]noun.pl.masc.gen of πλυνεύς (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χα(λκοῦ)]noun.sg.masc.gen of χαλκός ("copper, bronze")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μηνὸς]noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available)
38 αἱarticle.pl.fem.nom of ὁ ("the") ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ργnumeral ργ (103) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ιβnumeral ιβ (12) μ̣[ή(νου)]adjective.sg.fem.gen.pos of μήνος ("wrath")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) [Α][...]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]NA of _ (no translation available)
39 ἐπαγομένωνparticiple.pl.pres.mid.masc.gen of ἐπάγω ("bring on, add") [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) [(γίνονται)]verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ασλ[.]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
40 Τμονχών[σιο]ςreference to Τμονχωνσις (TM Geo 7649: U07 - Tmonchonsis) [.][καὶ]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣ῶ̣νarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only συνκυρόντω̣[ν]participle.pl.pres.act.masc.gen of συγκυρέω ("belong to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [κωμῶν]noun.pl.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
41 τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") ιβnumeral ιβ (12) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κατ[ὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴ]ν̣article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ̣π̣ογραφὴνnoun.sg.fem.acc of ἀπογραφή ("(tax) register; declaration")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
42 [...]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβNA of _ (1211) τέ(ταρτον)adjective.sg.neut.nom.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) κατὰpreposition κατά ("downwards, against") δὲcoordinator of δέ ("but") τ[.][---]NA of _ (no translation available)
43 Ἰναρώυτοςgen, person's name, reference to Inaroys (TM Per 386923) πρ(εσβυτέρου)adjective.sg.masc.gen.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ̣[οῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..]ουτοςNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") Πετ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
44 Πετεχώνσιοςgen, father's name, reference to Petechonsis (TM Per 386926) το[ῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πε]τ̣εαρπήκιοςgen, grandfather's name, reference to Peteharpbekis (TM Per 386927) κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
45 Πετεαρπήκιοςgen, person's name, reference to Peteharpbekis (TM Per 386929) τ̣[οῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Πα]ῶτοςgen, father's name, reference to Paos (TM Per 386930),punctuation (not present in the original) Ἰναρώυ̣τ[ος]gen, person's name, reference to Inaroys (TM Per 386931) [---]NA of _ (no translation available)
46 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Φαῶφι λnumeral λ (30) ἕ̣ω[ς]preposition ἕως ("until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Ἁθ]ὺρ θnumeral θ (9) (ἡμερῶν)noun.pl.fem.gen of ἡμέρα ("day")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10) χωρὶςpreposition χωρίς ("except, separately") [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γ´]numeral γ´ (1/3)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μέρους]noun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πλυνέων]noun.pl.masc.gen of πλυνεύς (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
47 χα(λκοῦ)noun.sg.masc.gen of χαλκός ("copper, bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϙδnumeral ?δ (94) (ὀβολοὶ)noun.pl.masc.nom of ὀβολός ("obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (1/2)numeral ?́2 (1/21/2)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μηνὸς]noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σπβnumeral σπβ (282) (ὀβολοὶ)noun.pl.masc.nom of ὀβολός ("obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (11/2)numeral 1?́2 (11/211/2)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αἱarticle.pl.fem.nom of ὁ ("the") ἀργ[υρίου]noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τι]numeral τι (310)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(τριώβολον)]noun.sg.neut.nom of τριώβολον ("three-obol-piece (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ιβ]numeral ιβ (12)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(μήνου)]adjective.sg.neut.gen.pos of μήνος ("wrath")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
48 ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Γ̣[ψκϛ]numeral Γψκϛ (3726)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπαγομένω[ν]participle.pl.pres.mid.neut.gen of ἐπάγω ("bring on, add")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [να]numeral να (51)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(τετρώβολον)]noun.sg.neut.acc of τετρώβολον ("four obol piece (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(ἡμιωβέλιον)]noun.sg.neut.acc of ἡμιωβέλιον ("half-obol (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(γίνονται)]verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Γψοζ]numeral Γψοζ (3777)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(τετρώβολον)]adjective.sg.neut.nom.pos of τετρώβολος ("four obols (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(ἡμιωβέλιον)]noun.sg.neut.nom of ἡμιωβέλιον ("half-obol (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
49 Πτύτεωςreference to Πτυτις (TM Geo 6960: U07 - Ptythis) [---]NA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βτ̣[..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
50 Πετεαρ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
51 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐ[τῆς]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
52 [--------------------]
NA of _ (no translation available) κα[...]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) [ἐποι]-verb.3.sg.aor.ind.mid of ποιέω (""make, do"")
53 ήσατοverb.3.sg.aor.ind.mid of ποιέω (""make, do"") Ἑρμ[όφιλος]nom, person's name, reference to Hermophilos (TM Per 386933) [---]NA of _ (no translation available) [Φαῶ?]φ̣ι ϛnumeral ϛ (6) [---]NA of _ (no translation available)
54 Πτύτεωςreference to Πτυτις (TM Geo 6960: U07 - Ptythis) δ[ιὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.....]νητοςNA of _ (no translation available) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [---]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [---]NA of _ (no translation available)
55 Τοτῆτοςgen, father's name, reference to Totoes (TM Per 386935) κ[α]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Π̣[ετεαρπ]ή̣κιοςgen, person's name, reference to Peteharpbekis (TM Per 386936) σ̣τιβέω̣[ς]noun.sg.masc.gen of στιβεύς ("walker, traveller")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [ἕως]preposition ἕως ("until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [(ἡμερῶν)]noun.pl.fem.gen of ἡμέρα ("day")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ι]numeral ι (10)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χωρὶς]preposition χωρίς ("except, separately")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
56 τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") γ´numeral γ´ (1/3) μέρουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share") τ̣[ῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [π]λυνέωνnoun.pl.masc.gen of πλυνεύς (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χα(λκοῦ)noun.sg.masc.gen of χαλκός ("copper, bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μηνὸς]noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available)
57 αἱarticle.pl.fem.nom of ὁ ("the") ἀργυ̣ρ̣ί̣ο̣υ̣noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) τ̣ῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δὲ̣coordinator of δέ ("but")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ιβnumeral ιβ (12) μή(νου)noun.sg.fem.gen of μῆνος (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) [ἐπαγομένων]participle.pl.pres.mid.masc.gen of ἐπάγω ("bring on, add")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available)
58 (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]γNA of _ (23)
61 αἱarticle.pl.fem.nom of ὁ ("the") ἁργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") \Α/numeral Α (1000/)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \[.]/NA of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [...]NA of _ (no translation available) [τ]ῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") ιβnumeral ιβ (12) μή(νου)noun.sg.fem.gen of μῆνος (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) [ἐπαγομένων]participle.pl.pres.mid.masc.gen of ἐπάγω ("bring on, add")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available)
62 (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ψ̣πδnumeral ψπδ (784)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (τετρώβολον)noun.sg.neut.nom of τετρώβολον ("four obol piece (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
63 Ψινπέτσουτιςreference to Ψινπετσουτις (TM Geo 10191: U07 - Psinpetsoutis) δ̣[ιὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Π]α̣νεχάτιοςgen, person's name, reference to Panechotes (TM Per 386937) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [---]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
64 το̣ῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Πε[τ]ε̣αρπήκι[ος]gen, father's name, reference to Peteharpbekis (TM Per 386941) [(ἡμερῶν)]noun.pl.fem.gen of ἡμέρα ("day")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10) χ̣ωρὶςpreposition χωρίς ("except, separately")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") γ´numeral γ´ (1/3) [μέρους]noun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πλυνέων]noun.pl.masc.gen of πλυνεύς (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
65 χα(λκοῦ)noun.sg.masc.gen of χαλκός ("copper, bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λβnumeral λβ (32) (τετρώβολον)noun.sg.neut.nom of τετρώβολον ("four obol piece (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") μ̣η̣[(νὸς)]noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ϙη]numeral ?η (98)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αἱarticle.pl.fem.nom of ὁ ("the") ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ιβ]numeral ιβ (12)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μή(νου)]adjective.sg.fem.gen.pos of μήνος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available)
66 ἐπαγομένωνparticiple.pl.pres.mid.neut.gen of ἐπάγω ("bring on, add") [....]NA of _ (no translation available) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αμδ̣numeral Αμδ (1044)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
p.bon.11_3
1 [---][..]NA of _ (no translation available) ἐποιήσαμε[ν][..]NA of _ (no translation available)→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πετε]αρπήκιος [---]NA of _ (no translation available)
2 [---]τοςNA of _ (no translation available) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πατοῦ[τος]gen, father's name, reference to Patous (TM Per 386913) Ψεντ[οτ]οῆτοςgen, father's name, reference to Psentotoes (TM Per 386918) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [---]NA of _ (no translation available)
3 [---]NA of _ (no translation available) Πόρτιτιος Παώπ[ιος] [..]ε̣π̣αχθροςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [---]NA of _ (no translation available)
4 [---]σιοςNA of _ (no translation available) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ψεντ[---]ιNA of _ (no translation available) χωρὶςpreposition χωρίς ("except, separately") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") γ[---]NA of _ (no translation available)
5 [---]NA of _ (no translation available) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Φαῶφι [.]NA of _ (no translation available) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ζζnumeral Ζζ (7007) (τριώβολον)noun.sg.neut.acc of τριώβολον ("three-obol-piece (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
6 [---]ν[.]gaNA of _ (no translation available)
7 [---]NA of _ (no translation available) (ἔτος)noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιαnumeral ια (11) [.][---]NA of _ (no translation available)
8 [---]ω[.]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") σιτολ[όγων]noun.pl.masc.gen of σιτόλογος ("sitologos, granary official")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τ[..]NA of _ (no translation available) απ[.][---]NA of _ (no translation available)
9 [---]ΖNA of _ (7000) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βμ[.][---]NA of _ (no translation available)
10 [---][..][---]NA of _ (no translation available) τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ιαnumeral ια (11) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
11 [---][..]εντεςNA of _ (no translation available) (δραχμαὶ?)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πnumeral π (80) (ἀρουρ)GAP of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ωμζnumeral ωμζ (847) ?numeral ? (1/2)
12 [---]ι̣α̣μ[---]ι̣α̣π̣α̣ι̣σ̣υ̣ν̣ε̣ω̣ν̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Π[ε]τεμ[ί]νιοςgen, person's name, reference to Peteminis (TM Per 386921) [..]τος[---]NA of _ (no translation available)
p.bon.11_4
1 [---]σιο[.][---]NA of _ (no translation available)2 [---]ουNA of _ (no translation available) λ[.]μ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 [---]NA of _ (no translation available) Σοήριος τ[ῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Π]ετεχώ[νσιος]
4 [---]ρ[ο]υNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") μετόχω[ν]adjective.pl.masc.gen.pos of μέτοχος ("partner")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
5 [---][.]NA of _ (no translation available) (τρίτου)adjective.sg.neut.gen.pos of τρίτος ("third")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μέρουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
6 [---][.]NA of _ (no translation available) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϙγnumeral ?γ (93) (ὀβολοὶ)noun.pl.masc.nom of ὀβολός ("obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") ?numeral ? (1/2)
7 [---]NA of _ (no translation available) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αρλδnumeral Αρλδ (1134) (τριώβολον)noun.sg.neut.acc of τριώβολον ("three-obol-piece (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
8 [---]νήσιοςNA of _ (no translation available) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Α[---]ομνήσιοςNA of _ (no translation available)
9 [---]σουNA of _ (no translation available) Ὥρου καθότιconjunction καθότι ("as")
10 [---]NA of _ (no translation available) εἰςpreposition εἰς ("into") πλείονεςadjective.pl.masc.nom.comp of πολύς ("many") καταGAP of _ (no translation available)
11 [---]λNA of _ (no translation available) ἔ̣τ̣ο̣υ̣ς̣noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ιεnumeral ιε (15) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Δnumeral Δ (4000)
12 [---]σινNA of _ (no translation available) γενέσθαιinfinitive.aor.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") ἀναGAP of _ (no translation available)
13 [---][.]NA of _ (no translation available) ψϙηnumeral ψ?η (798) [---]NA of _ (no translation available)
14 [---]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
15 [---]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
16 [---]ταNA of _ (no translation available) δὲcoordinator of δέ ("but") ἀπογραφη[---]NA of _ (no translation available)
17 [---]στου[.][---]NA of _ (no translation available)
18 [---]NA of _ (no translation available) (ὀβολοὶ)noun.pl.masc.nom of ὀβολός ("obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) ?numeral ? (1/2) [---]NA of _ (no translation available)
19 [---]α[---]NA of _ (no translation available)
p.bon.11_5
1 καὶcoordinator of καί ("and") Τεβρίχιοςgen, person's name, reference to Tebrichis (TM Per 386922) τη[---]NA of _ (no translation available)2 το[...]στοςNA of _ (no translation available) οντω[---]NA of _ (no translation available)
3 τρίτουadjective.sg.neut.gen.pos of τρίτος ("third") μέρουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share") τ[---]NA of _ (no translation available)
4 αἱarticle.pl.fem.nom of ὁ ("the") ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρϛnumeral ρϛ (106) [---]NA of _ (no translation available)
5 ἐπαγομένωνparticiple.pl.pres.mid.masc.gen of ἐπάγω ("bring on, add") [---]NA of _ (no translation available)
6 ??NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
7 Τ[α]σονχων[---][..][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") ιβnumeral ιβ (12) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κατ[---]NA of _ (no translation available)
9 [...]NA of _ (no translation available) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αξ[..][---]NA of _ (no translation available)
10 Ἰναρώουτος Ψη[---]NA of _ (no translation available)
11 Πετεχώνσιος Το[---]NA of _ (no translation available)
12 Πετεαρπήκιος [---]NA of _ (no translation available)
13 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Φαῶφι λnumeral λ (30) ἕωςpreposition ἕως ("until") [---]NA of _ (no translation available)
14 χ(αλκοῦ)noun.sg.masc.gen of χαλκός ("copper, bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϙδnumeral ?δ (94) (ἡμιωβέλιον)noun.sg.neut.acc of ἡμιωβέλιον ("half-obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated του[---]NA of _ (no translation available)
15 ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
16 ??NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
17 Πτύτεωςreference to Πτυτις (TM Geo 6960: U07 - Ptythis) [---]NA of _ (no translation available)
18 Πετεα[---]NA of _ (no translation available)
19 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") μ[.][---]NA of _ (no translation available)
20 ??NA of _ (no translation available)
p.bon.11_6
1 [---][....][---]NA of _ (no translation available)2 [---]NA of _ (no translation available) Ζγnumeral Ζγ (7003) ϛ´numeral ϛ´ (1/6) [---]NA of _ (no translation available)
3 [---]νητοςNA of _ (no translation available) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [---]NA of _ (no translation available)
4 [---]κωςNA of _ (no translation available) Τιβε[.][---]NA of _ (no translation available)
5 [---]υνεωνNA of _ (no translation available) χ(αλκοῦ)noun.sg.masc.gen of χαλκός ("copper, bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.][---]NA of _ (no translation available)
6 [---][...]NA of _ (no translation available) ιβnumeral ιβ (12) ἔτο̣υ̣ςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
7 [---]NA of _ (no translation available) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πατήου[ς] [---]NA of _ (no translation available)
8 [---]πλυνεωνNA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
p.bon.11_23
1 [---][.]NA of _ (no translation available) (ἔτος)noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δι[.][---]NA of _ (no translation available)
2 [---]ύχιοςNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") χ[---]ο[..][---]NA of _ (no translation available)
3 [---]NA of _ (no translation available) τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ιαnumeral ια (11) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ____NA of _ (no translation available) [..]NA of _ (no translation available) Ξ[.][---]NA of _ (no translation available)
4 [---]NA of _ (no translation available) [λειτο]υργίανnoun.sg.fem.acc of λειτουργία ("public service")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διαπλυνε[.][---]NA of _ (no translation available)
5 [---]NA of _ (no translation available) [Πε]τεχώνσιοςgen, father's name, reference to Petechonsis (TM Per 386939) Ἁρμ[ι]ύσ[εως] [---]NA of _ (no translation available)
6 [---]NA of _ (no translation available) [Φα]ῶφι κnumeral κ ("with snaky locks") ἕωςpreposition ἕως ("until") κθnumeral κθ (29) [---]ι[---]λ[---]NA of _ (no translation available)
7 [---][.]NA of _ (no translation available) τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") [...][---]NA of _ (no translation available)
8 [---]NA of _ (no translation available) ἐπαγομεν(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ[.][---]NA of _ (no translation available)
9 [---]NA of _ (no translation available) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αχλϛnumeral Αχλϛ (1636) (διώβολον)noun.sg.neut.acc of διώβολον ("double obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χ(αλκὸν)noun.sg.masc.acc of χαλκός ("copper, bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
10 [---]ςNA of _ (no translation available) Ἀμῆτος τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ὥρουgen, father's name, reference to Horos (TM Per 386945) καὶcoordinator of καί ("and") [---]NA of _ (no translation available)
11 [---]ουNA of _ (no translation available) Πετήσιοςgen, father's name, reference to Peteesis (TM Per 386909) καὶcoordinator of καί ("and") Πιση[---]NA of _ (no translation available)
12 [---]ντεςNA of _ (no translation available) ὅρμουςnoun.pl.masc.acc of ὅρμος ("anchorage") γnumeral γ ("three, third, thrice") ουτ[---]NA of _ (no translation available)
13 [---]NA of _ (no translation available) Φαμενὼτ αnumeral α ("to be moistened") ἕωςpreposition ἕως ("until") Χ[οίακ] [---]NA of _ (no translation available)
14 [---]NA of _ (no translation available) (ἔτος?)noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) πρὸpreposition πρό ("before") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") τ[.]σι[---]NA of _ (no translation available)
15 [---]NA of _ (no translation available) ιαnumeral ια (11) (ἔτος)noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]φιπNA of _ (no translation available) |slanting-stroke|NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
16 [---]του[---]NA of _ (no translation available) Αυ[---]NA of _ (no translation available)
17 [---]υνα[---]NA of _ (no translation available)
18 [---][..][---]NA of _ (no translation available)
p.bon.12_8
1 [---][..][---]NA of _ (no translation available)2 [---]NA of _ (no translation available) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αζnumeral Αζ (1007) [---]NA of _ (no translation available)
3 [---]σ̣υ̣νκυροντ[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 [---][.]NA of _ (no translation available) [ἀπ]ο̣γραφὴ̣ν̣noun.sg.fem.acc of ἀπογραφή ("(tax) register; declaration")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
5 [---][.]NA of _ (no translation available) κατὰpreposition κατά ("downwards, against") δὲcoordinator of δέ ("but") τ[.][---]NA of _ (no translation available)
6 [---][..]ουτοςNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") πευ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
7 [---]NA of _ (no translation available) [Πε]τεαρπήκιος κ[---]NA of _ (no translation available)
8 [---]ωτοςNA of _ (no translation available) Ἰναρω[..][---]NA of _ (no translation available)
9 [---][.]ρNA of _ (no translation available) θnumeral θ (9) καὶcoordinator of καί ("and") ιnumeral ι (10) χωρις̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
10 [---]ιNA of _ (no translation available) πβnumeral πβ (82) ??NA of _ (no translation available) (ἡμιωβέλιον)noun.sg.neut.acc of ἡμιωβέλιον ("half-obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δρ[.]αργ[---]NA of _ (no translation available)
11 [---]NA of _ (no translation available) ἐπαγομένω[ν]participle.pl.pres.mid.masc.gen of ἐπάγω ("bring on, add")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
12 [---]NA of _ (no translation available) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Δγnumeral Δγ (4003)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- with highlights of Places (omit)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)