TM 7815
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.hib.1.32_1
1 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) Δίου κεnumeral κε (25),punctuation (not present in the original) διὰpreposition διά ("through, because of") Τηλε-gen, reference to Telemachos (TM Per 391833)
2 μάχουgen, reference to Telemachos (TM Per 391833).punctuation (not present in the original) Ἡράκλειτοςnom, person's name, reference to Herakleitos (TM Per 8644) Ἡρ[ακλεί]-gen, reference to Herakleitos (TM Per 392146)
3 τουgen, reference to Herakleitos (TM Per 392146) Καστόρειος τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") οὔπωadverb of οὔπω ("not yet")
4 [ἐ]πηγμένωνparticiple.pl.pf.mid.masc.gen of ἐπάγω ("bring on, add")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρέδ[ειξεν]verb.3.sg.aor.ind.act of παραδείκνυμι (" indicate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 ὑ̣πάρχονταparticiple.sg.pres.act.masc.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Νεοπτολέμουgen, person's name, reference to Neoptolemos (TM Per 10603)
6 Μακεδόνοςreference to Μακεδών (TM Geo 1279: Macedonia - Macedonia) ἰ̣δ̣ι̣[ώ]τουnoun.sg.masc.gen of ἰδιώτης ("private person")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ[ῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 Ἀντιόχουgen, person's name, reference to Antiochos (TM Per 841) πρὸςpreposition πρός ("to, about") καταδί-noun.sg.fem.acc of δίκη (""court case"")
8 κηνnoun.sg.fem.acc of δίκη (""court case"") ἔρημονadjective.sg.fem.acc.pos of ἐρῆμος ("empty, desert") ὕβρεωςnoun.sg.fem.gen of ὕβρις ("wanton violence, insolence")
9 πρὸςpreposition πρός ("to, about") (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σnumeral ς (200) καὶcoordinator of καί ("and") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐπιδε-adjective.sg.neut.gen.pos of ἐπιδέκατος ("no translation available")
10 κάτουadjective.sg.neut.gen.pos of ἐπιδέκατος ("no translation available") (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks") πρόβαταnoun.pl.neut.acc of πρόβατον ("sheep") ληnumeral λη (38),punctuation (not present in the original)
11 (ὧν)relative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἔρσ[εν]εςnoun.pl.fem.nom of ἄρσην ("masculine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ηnumeral η (8),punctuation (not present in the original) ἄρνεςnoun.pl.masc.nom of ἀρνός (no translation available) ιγnumeral ιγ (13),punctuation (not present in the original)
12 ὑποδίφθεραadjective.pl.neut.acc.pos of ὑποδίφθερος ("clothed in skins") ἡμίκουρ[α]adjective.pl.neut.acc.pos of ἡμίκουρος ("half-sheared")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ιζ]numeral ιζ (17)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") λευκόφαιονadjective.sg.neut.acc.pos of λευκόφαιος ("whitish grey, ash-coloured") ψιλὸνadjective.sg.neut.acc.pos of ψιλός ("bare; building ground (psilos topos)") ἕνnumeral.sg.neut.nom of εἷς ("into"),punctuation (not present in the original)
14 [Αἰ]γύπτιαreference to Αἰγύπτιος (TM Geo 49: Egypt) ἡμίκουραadjective.pl.neut.acc.pos of ἡμίκουρος ("half-sheared") γ̣numeral γ ("three, third, thrice")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original)
15 ψιλὰadjective.pl.neut.acc.pos of ψιλός ("bare; building ground (psilos topos)") νόθαadjective.pl.neut.acc.pos of νόθος ("bastard, baseborn") ιnumeral ι (10),punctuation (not present in the original) ἡμίκουρονadjective.sg.neut.acc.pos of ἡμίκουρος ("half-sheared")
16 ἕνnumeral.sg.neut.nom of εἷς ("into"),punctuation (not present in the original) Αἰγύπτιαreference to Αἰγύπτιος (TM Geo 49: Egypt) ψιλὰadjective.pl.neut.acc.pos of ψιλός ("bare; building ground (psilos topos)") β̣numeral β (2)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [λη]numeral λη (38)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 Ἀπελλαίου βnumeral β (2),punctuation (not present in the original) ἐξωμό[σα]-verb.3.sg.aor.ind.mid of ἐξόμνυμι (""swear in excuse"")
18 τοverb.3.sg.aor.ind.mid of ἐξόμνυμι (""swear in excuse"") Μένιπποςnom, person's name, reference to Menippos (TM Per 18221) Μενεμάχουgen, father's name, reference to Menemachos (TM Per 18222)
19 Μυσὸςreference to Μυσός (TM Geo 1407: Mysia - Mysia) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐπιγονῆςnoun.sg.fem.gen of ἐπιγονή ("of the second generation (status)") [...]NA of _ (no translation available)
20 φάμενοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of φημί ("to declare") αὑτ̣[ου]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [εῖναι]infinitive.aor.act of είνω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
p.hib.1.32_2
1 ἐνεχυρασίαnoun.sg.fem.nom of ἐνεχυρασία ("surety")Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- with highlights of Places (omit)
- with highlights of People (omit)
- with highlights of Gods (omit)
- with highlights of Text Irregularities (omit)
- with highlights of Dates (omit)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)