TM 78805
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.thomas.27_1
1 [τοῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καθ]ο̣σιωμένοις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καθωσιωμένοις: participle.pl.pf.mid.masc.dat of καθοσιόομαι (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρί[ο]ρσιnoun.pl.masc.dat of πρίωρ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀριθμοῦnoun.sg.masc.gen of ἀριθμός ("number; military unit") Μαύρ(ων)reference to Μαῦρος (TM Geo 3104: Mauretania - Mauretania) Ἑρμοῦreference to Ἑρμοῦ πόλις (TM Geo 816: U15 - Hermopolis (El-Ashmunein)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") π(αρὰ)preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πα[γκρατίου]gen, person's name, reference to Pankrates (TM Per 387604) [σιγγ(ουλαρίου)]noun.sg.masc.gen of σιγγουλάριος ("singularis (military title)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 [---]NA of _ (no translation available) [ἐδεξάμην]verb.1.sg.aor.ind.mid of δέχομαι ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed π̣α̣ρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ὑμῶνpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you") λαμπρότητοςnoun.sg.fem.gen of λαμπρότης ("splendour, (your) highness") ϋπερ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑπὲρ: preposition ὑπέρ ("over, concerning") καλα̣νδαρ(ικῶν) @^above^@NA of _ (no translation available) \καὶ/coordinator of καί ("and")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ἐπιβατ̣ι̣κ̣[............]/NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") [............]NA of _ (no translation available)
3 [.]NA of _ (no translation available) πριμικηρίῳnoun.sg.masc.dat of πριμικήριος ("primicerius (title)") σιγγουλαρίωνnoun.pl.masc.gen of σιγγουλάριος ("singularis (military title)") ϋπερ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑπὲρ: preposition ὑπέρ ("over, concerning") ἑνδεκάτηςadjective.sg.fem.gen.pos of ἑνδέκατος ("eleventh") {[.]}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor (ἰνδικτίωνος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [............]NA of _ (no translation available)
4 [χρυσοῦ]noun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νο]μισμάτια̣noun.pl.neut.acc of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τέσσαραnumeral.pl.neut.acc of τέσσαρες ("four") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") κεράτιαnoun.pl.neut.acc of κεράτιον ("money (Byz.)") δώδεκαnumeral δώδεκα ("twelve"),punctuation (not present in the original) γί(νεται)verb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χρ(υσοῦ)noun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μισμάτια)noun.pl.neut.acc of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) π(αρὰ)preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (κεράτια)noun.pl.neut.acc of κεράτιον ("money (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12) [μόνα]adjective.pl.neut.acc.pos of μόνος ("alone")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 [ἀσφάλειαν]noun.sg.fem.acc of ἀσφάλεια ("security, pledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑ̣μ̣[ῶν]personal.pl.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λαμπρότητοςnoun.sg.fem.gen of λαμπρότης ("splendour, (your) highness") ταύτηνdemonstrative.sg.fem.acc of οὗτος ("this, that") πεποίημαιverb.1.sg.pf.ind.mid of ποιέω ("make, do") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀ[ποχὴν]noun.sg.fem.acc of ἀποχή ("receipt, quittance")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..........]NA of _ (no translation available)
6 [..]NA of _ (no translation available) ·punctuation (not present in the original) Παγκράτοςgen, person's name, reference to Pankrates (TM Per 387604) σιγ̣γ̣(ουλάριος)noun.sg.masc.nom of σιγγουλάριος ("singularis (military title)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original) στοιχεῖverb.3.sg.pres.ind.act of στοιχέω ("fit") μο<ι>personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") ἀ̣π̣ο̣χ̣[ή]noun.sg.fem.nom of ἀποχή ("receipt, quittance")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...............]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- with highlights of Places (omit)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- with highlights of Dates (omit)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)