TM 8220
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.hib.1.71
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [...................]NA of _ (no translation available) [ἐπ]ιστολῆς̣noun.sg.fem.gen of ἐπιστολή ("letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
2 [.............]NA of _ (no translation available) [ἀν]τιγραφ[..]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γινέσθωverb.3.sg.pres.imp.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") [...][---]NA of _ (no translation available)
3 [.]NA of _ (no translation available) ἀ̣ν̣αφερ̣[...]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔρρωσθεverb.2.pl.pf.imp.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)").punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") Θωὺθ κ̣numeral κ ("with snaky locks")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
4 Ἀντίοχοςnom, person's name, reference to Antiochos (TM Per 352225) Δωρίωνιdat, person's name, reference to Dorion (TM Per 352226) χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐπιστο[λῆς]noun.sg.fem.gen of ἐπιστολή ("letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 ἧςrelative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") γέγραφενverb.3.sg.pf.ind.act of γράφω ("write") ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") Αἰνησίδημοςnom, person's name, reference to Ainesidemos (TM Per 352227) περὶpreposition περί ("about") τ[ῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 ἀνακεχωρηκότωνparticiple.pl.pf.act.neut.gen of ἀναχωρέω ("retreat from public life") σωμάτωνnoun.pl.neut.gen of σῶμα ("body") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐ̣[ν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
7 Κεφαλαῖςreference to Κεφαλαί (TM Geo 5218: U20 - Kephalai) λατομίαςnoun.sg.fem.gen of λατομία ("quarrying") ἀπέσταλκάverb.1.sg.pf.ind.act of ἀποστέλλω ("send off") σ[ο]ιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τἀ[ν]-asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὰ: article.pl.neut.acc of ὁ (""the"")
8 τίγραφα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὰ: article.pl.neut.acc of ὁ (""the"") adjective.pl.neut.acc.pos of ἀντίγραφον (""copy"")
adjective.pl.neut.acc.pos of ἀντίγραφον (""copy"")
NA.punctuation (not present in the original) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") λάβηις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct λάβῃς: verb.2.sg.aor.subj.act of λαμβάνω ("take") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") γράμμ[ατα]noun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") πᾶσανindefinite.sg.fem.acc of πᾶς ("all") σπουδὴνnoun.sg.fem.acc of σπουδή ("hurry, zeal") ποίησαιverb.2.sg.aor.imp.mid of ποιέω ("make, do") ὅπ[ως]conjunction ὅπως ("in order that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀνα]-participle.pl.aor.pass.masc.nom of ἀναζητέω (""investigate"")
10 ζητηθέντεςparticiple.pl.aor.pass.masc.nom of ἀναζητέω (""investigate"") ἀποσταλῶσιverb.3.pl.aor.subj.pass of ἀποστέλλω ("send off") πρὸςpreposition πρός ("to, about") [ἡμᾶς]personal.pl.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") φυλακῆςnoun.sg.fem.gen of φυλακή ("guard").punctuation (not present in the original) ἔρρωσοverb.2.sg.pf.imp.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)").punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") Θ[ω]ὺθ [.]NA of _ (no translation available)
12 Αἰνησίδημοςnom, person's name, reference to Ainesidemos (TM Per 352227) Ἀντιόχωιdat, person's name, reference to Antiochos (TM Per 352225) χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original) Α̣[..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
13 Πάσιτοςgen, person's name, reference to Pasis (TM Per 352228) Ἀφροδιτοπολίτηςreference to Ἀφροδιτοπολίτης (TM Geo 236: U22 - Aphroditopolis (Atfih)) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..]NA of _ (no translation available)
14 [..]ι̣τοςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἡρακλεοπολίτηςreference to Ἡρακλεοπολίτης (TM Geo 801: U20 - Herakleopolis (Ihnasya el-Medina)) [.][---]NA of _ (no translation available)
15 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- with highlights of Places (omit)
- with highlights of People (omit)
- with highlights of Gods (omit)
- with highlights of Text Irregularities (omit)
- with highlights of Dates (omit)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)