TM 88634
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
o.krok.1.45
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---][...][---]NA of _ (no translation available)
2 [---]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available) ἐρρῶσ[θαι]infinitive.pf.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) |vac=1_lines|NA of _ (no translation available)
3 [---]NA of _ (no translation available) [κο]υράτορσιnoun.pl.masc.dat of κουράτωρ ("curator")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρα<ι>σιδίω(ν)noun.pl.neut.gen of πραισίδιον ("praesidium")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor ὁδο(ῦ)noun.sg.fem.gen of ὁδός ("way, road")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
4 [---]NA of _ (no translation available) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]ρα<ι>σ̣ιδίουnoun.sg.neut.gen of πραισίδιον ("praesidium")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰςpreposition εἰς ("into") πρα<ι>σίδιονnoun.sg.neut.acc of πραισίδιον ("praesidium")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor [.][---]NA of _ (no translation available) |vac=1_lines|NA of _ (no translation available)
5 [---]NA of _ (no translation available) [Ἐφ]ιπ* κnumeral κ ("with snaky locks")
6 [---][.]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available) ṬṛofịṃusNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ____NA of _ (no translation available) ceṇ[turio?]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
7 [---][.]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available) salutemNA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available) [.][---]NA of _ (no translation available)
8 [---][..]NA of _ (no translation available) gentesNA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
9 \[---][..]/NA of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \r[..]tus/NA of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
10 [---][....][---]NA of _ (no translation available)
11 [---][..]ṭteNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ____NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- with highlights of People (omit)
- with highlights of Gods (omit)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- with highlights of Dates (omit)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)