TM 990
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.cair.zen.3.59347_1
1 [μαρτυρεῖ]verb.3.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀντιπάτρωι]dat, person's name, reference to Antipatros (TM Per 851) [Εὔδημ]οςnom, person's name, reference to Eudemos (TM Per 1701) Εὐθυγένουςgen, father's name, reference to Euthygenes (TM Per 1709) \[ὡς]/conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \[(ἐτῶν)]/noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \λε/numeral λε (35/)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \,/punctuation (not present in the original)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \μελάγχρους/adjective.sg.masc.nom.pos of μελάγχρους (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \,/punctuation (not present in the original)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ἀναφάλαντος/adjective.sg.masc.nom.pos of ἀναφάλαντος ("with bald foreheas")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line,punctuation (not present in the original) Νειλεύςreference to Νειλεύς (TM Geo 1432: L00 - Neileus),punctuation (not present in the original) τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἀρ̣χ̣[α]ί̣ουadjective.sg.neut.gen.pos of ἀρχαῖος ("from the beginning or origin")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀγήματοςnoun.sg.neut.gen of ἄγημα ("anything led, division, corps") ἱππάρχηςnoun.sg.masc.nom of ἱππάρχης ("cavalry officer").punctuation (not present in the original)
2 [---]NA of _ (no translation available) [Μέ]μφινreference to Μεμφις (TM Geo 1344: L01 - Memphis).punctuation (not present in the original) τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") δευτέρουadjective.sg.neut.gen.pos of δεύτερος ("second") ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") Λωίου Ἀντιπάτρουgen, person's name, reference to Antipatros (TM Per 851) ὧιrelative.sg.masc.dat of ὅς ("who, what (relative)") μαρτυρῶverb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness")
3 [---]NA of _ (no translation available) [Νί]κωνιdat, person's name, reference to Nikon (TM Per 2697) καὶcoordinator of καί ("and") φαμένουparticiple.sg.pres.mid.masc.gen of φημί ("to declare") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") υἱὸνnoun.sg.masc.acc of υἱός ("son") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ⟦Θεοδόσιον⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ει⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe \εἱ/ργμένονparticiple.sg.pf.mid.masc.acc of ἔργω ("shut in; do work")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ὑπʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") συνέχεσθαιinfinitive.pres.mid of συνέχω ("to hold or keep together")
4 [---]ν̣ιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὡρίζετοverb.3.sg.impf.ind.mid of ὁρίζω ("divide or separate from") Νίκωνnom, person's name, reference to Nikon (TM Per 2697) λέγωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of λέγω ("say") μήτεcoordinator of μήτε ("and not") εἰληφέναιinfinitive.pf.act of λαμβάνω ("take") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") μηδενὸςindefinite.sg.neut.gen of μηδείς ("no-one") τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") παιδάριονnoun.sg.neut.nom of παιδάριον ("boy, slave")
5 [---]NA of _ (no translation available) μ̣ήτεcoordinator of μήτε ("and not")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἷρξαιinfinitive.aor.act of ἔργω ("shut in; do work") μήτεcoordinator of μήτε ("and not") ἔχεινinfinitive.pres.act of ἔχω ("to have") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") παι\δά[ριον]/noun.sg.neut.acc of παιδάριον ("boy, slave")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line π̣[αρ]ε̣υρέσειnoun.sg.fem.dat of παρεύρεσις ("pretext")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μηδεμίαιindefinite.sg.fem.dat of μηδείς ("no-one").punctuation (not present in the original)
p.cair.zen.3.59347_2
6 [---]NA of _ (no translation available) [Ἀν]τ̣ι̣π̣άτρωιdat, person's name, reference to Antipatros (TM Per 851) πρὸςpreposition πρός ("to, about") Νι-7 [---]NA of _ (no translation available) [Ε]ὐδήμουgen, person's name, reference to Eudemos (TM Per 1701)
8 [---]NA of _ (no translation available) [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [β]numeral β (2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ὑπερβερε(ταίου) κεnumeral κε (25).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- with highlights of Text Irregularities (omit)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)