TM 10020
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.abinn.18
1 [κυρίῳ]noun.sg.masc.dat of κύριος ("lord, master, guardian")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μου]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀ̣δελφῷnoun.sg.masc.dat of ἀδελφός ("brother")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀβινναίῳdat, person's name, reference to Abinnaeus (TM Per 34448)
2 [---]NA of _ (no translation available) Χαιρήμωνnom, person's name, reference to Chairemon (TM Per 388766).punctuation (not present in the original)
3 [οὐ]adverb of οὐ ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καλῶς]adverb of καλός ("beautiful")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ποιεῖςverb.2.sg.pres.ind.act of ποιέω ("make, do") τοιαῦταdemonstrative.pl.neut.acc of τοιοῦτος ("such as this") πράττωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment") ἀλλὰcoordinator of ἀλλά ("but")
4 [ὑπομένει?]ςverb.2.sg.pres.ind.act of ὑπομένω ("stay behind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κίνδυνονnoun.sg.masc.acc of κίνδυνος ("danger, risk") κακουργῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of κακουργέω ("do evil, work wickedness") συνλημ-infinitive.aor.pass of συνλαμβάνω ("no translation available")
5 [φθῆναι]infinitive.aor.pass of συνλαμβάνω ("no translation available") [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]π̣ὶpreposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Θεοξεν̣ί̣δ̣[ο]ςreference to ἡ Θεοξενίς (TM Geo 2386: 00b - Theoxenis) ἀπέστιλας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀπέστειλας: verb.2.sg.aor.ind.act of ἀποστέλλω ("send off") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the")
6 [στρατιώτας?]noun.pl.masc.acc of στρατιώτης ("soldier")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣οὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπόpreposition ὑπό ("by (by-agent)") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") καὶcoordinator of καί ("and") ἀπέσπασαςverb.2.sg.aor.ind.act of ἀποσπάω ("tear or drag away from") \σας/GAP of _ ("s")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \αὐτοὺς/demonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ⟦τοσούτων⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
7 ἀ[δικημ]ά̣τ̣ωνnoun.pl.neut.gen of ἀδίκημα ("injustice, misdeed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only \τοσούτων/demonstrative.pl.neut.gen of τοσοῦτος ("so large")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line γεναμένωνparticiple.pl.aor.mid.masc.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") ἐνpreposition ἐν ("in") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") κώμῃnoun.sg.fem.dat of κώμη ("village").punctuation (not present in the original) οἶδαςverb.2.sg.pf.ind.act of οἶδα ("know")
8 γὰρparticle γάρ ("for") ὅτιconjunction ὅτι ("that") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") οἰκίαnoun.sg.fem.nom of οἰκία ("house") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἁτρῆgen, person's name, reference to Hatres (TM Per 388767) ἐσυλήθηverb.3.sg.aor.ind.pass of συλάω ("strip off"),punctuation (not present in the original) ἔχοντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of ἔχω ("to have") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
9 καὶcoordinator of καί ("and") τοσαῦταdemonstrative.pl.neut.acc of τοσοῦτος ("so large") ἀλλότριαadjective.pl.neut.acc.pos of ἀλλότριος ("of or belonging to another") ἐνpreposition ἐν ("in") παραθέσι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct παραθέσει: noun.sg.fem.dat of παράθεσις ("registration") ·punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ἀπ\ε/λασιας̣ ⟦απηλασιας̣⟧*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀπελασίαι: noun.sg.fem.dat of ἀπελασία ("driving away")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
10 κτηνῶνnoun.pl.neut.gen of κτῆνος ("cattle, donkey") γεγόνασινverb.3.pl.pf.ind.act of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") οὐκadverb of οὐ ("not") ἐπέτρεψαςverb.2.sg.aor.ind.act of ἐπιτρέπω ("command, allow") ἐξέ-noun.sg.fem.acc of ἐξέτασις (""examination"")
11 τασινnoun.sg.fem.acc of ἐξέτασις (""examination"") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") γενέσθαιinfinitive.aor.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)"),punctuation (not present in the original) ἀλλὰcoordinator of ἀλλά ("but") ἥρπαξαςverb.2.sg.aor.ind.act of ἁρπάζω ("snatch, rob") αὐτοὺςdemonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
12 ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἐνpreposition ἐν ("in") ἀνομίᾳnoun.sg.fem.dat of ἀνομία ("lawlessness, lawless conduct") ·punctuation (not present in the original) μὰadverb of μά ("by") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") γὰρparticle γάρ ("for") θεὸνnoun.sg.masc.acc of θεός ("god") ἢcoordinator of ἤ ("or") τούτο\υ/ς ⟦τουτοις⟧demonstrative.pl.masc.acc of οὗτος ("this, that")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἀπόστιλον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀπόστειλον: verb.2.sg.aor.imp.act of ἀποστέλλω ("send off")
13 ἵναconjunction ἵνα ("so that") γνοῦμεν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γνῶμεν: infinitive.aor.act of γιγνώσκω ("(come to) know") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") πραχθένταparticiple.pl.aor.pass.neut.acc of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἢcoordinator of ἤ ("or") πάν-indefinite.pl.masc.nom of πᾶς (""all"")
14 τεςindefinite.pl.masc.nom of πᾶς (""all"") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") βουλευτηρίουnoun.sg.neut.gen of βουλευτήριον ("council-chamber") ἀνανέγκωμενverb.1.pl.aor.subj.act of ἀνανέγκω (no translation available) ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on")
15 τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") δεσπότηνnoun.sg.masc.acc of δεσπότης ("master") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") δοῦκαnoun.sg.masc.acc of δούξ ("dux") περὶpreposition περί ("about") τούτουdemonstrative.sg.masc.gen of οὗτος ("this, that").punctuation (not present in the original)
16 καὶcoordinator of καί ("and") γὰρparticle γάρ ("for") \οἱ/ἀπὸpreposition οἱἀπό (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἐποικίουnoun.sg.neut.gen of ἐποίκιον ("hamlet") Κτήσεωςreference to ἐποίκιον Κτήσεως (TM Geo 1190: 00b - Ktesis) ἔνγραφαadjective.pl.neut.acc.pos of ἔνγραφος ("written") ἐπι-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπιδεδώκασιν: verb.3.pl.pf.ind.act of ἐπιδίδωμι (""deliver"")
17 δεδωκαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπιδεδώκασιν: verb.3.pl.pf.ind.act of ἐπιδίδωμι (""deliver"") καίcoordinator of καί ("and") καμοὶ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐμοὶ: personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") καὶcoordinator of καί ("and") Ἀτάμμωνιdat, person's name, reference to Atammon (TM Per 388768) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") πραιποσίτῳnoun.sg.masc.dat of πραιπόσιτος ("praepositus")
18 αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἐσοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") ·punctuation (not present in the original) λοιπὸνadjective.sg.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest") ὃrelative.sg.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") οἶδαςverb.2.sg.pf.ind.act of οἶδα ("know") σύμφορόνadjective.sg.neut.acc.pos of σύμφορος ("accompanying") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you")
19 εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be") ποίησονverb.2.sg.aor.imp.act of ποιέω ("make, do"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") εἰconjunction εἰ ("if") θέλις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct θέλεις: verb.2.sg.pres.ind.act of ἐθέλω ("want, to be willing") ἀποστῖλαι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀποστεῖλαι: infinitive.aor.act of ἀποστέλλω ("send off") ⟦εἲ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦οὐ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦σὺ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ἂν̣⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
20 ⟦ἂν⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ἰδίης⟧*asterisk indicates error or non-standard form for the correct |extra|: NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ἢcoordinator of ἤ ("or") οὐadverb of οὐ ("not"),punctuation (not present in the original) σὺpersonal.sg.comm.nom of σύ ("you") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") εἰδίης*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰδείης: verb.2.sg.pf.opt.act of οἶδα ("know").punctuation (not present in the original) ἐρρῶσθ̣α̣ίinfinitive.pf.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
21 σ̣ʼpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ε̣ὔχομαιverb.1.sg.pres.ind.mid of εὔχομαι ("pray, wish")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) κύριεnoun.sg.masc.voc of κύριος ("lord, master, guardian")
22 ἄδελφεnoun.sg.masc.voc of ἀδελφός ("brother").punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)