TM 10139
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.athen.43_1
1 περὶpreposition περί ("about") κώ(μην)noun.sg.fem.acc of κώμη ("village")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀλαβανθ(ίδα)reference to Ἀλαβανθίς (TM Geo 97: 00a - Alabanthis) παράδ(εισος)noun.sg.masc.nom of παράδεισος ("garden, orchard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνpreposition ἐν ("in") ἱερ(εῖ)noun.sg.masc.dat of ἱερεύς ("priest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τάξι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τάξει: noun.sg.fem.dat of τάξις ("order") [---]NA of _ (no translation available)
2 καὶcoordinator of καί ("and") γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἐκκο(πῆς)noun.sg.fem.gen of ἐκκοπή ("cutting out")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated παράδ(εισος)noun.sg.masc.nom of παράδεισος ("garden, orchard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἱερ(ὸς)adjective.sg.masc.nom.pos of ἱερός ("holy")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρουρῶν)noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) δ´numeral δ´ (1/4) η̣´numeral η´ (1/8)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ιϛ´numeral ιϛ´ (1/16) καὶcoordinator of καί ("and") ἰ̣δ̣[ιωτικὸς]adjective.sg.masc.nom.pos of ἰδιωτικός ("private")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
3 Πτολέμαςgen, person's name, reference to Ptolemas (TM Per 162991) Σαραπίω(νος)gen, father's name, reference to Sarapion (TM Per 201343) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἥρωνοςgen, grandfather's name, reference to Heron (TM Per 201348) ἀστῆςnoun.sg.fem.gen of ἀστή ("citizen woman") τ[.]ο̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 ιεnumeral ιε (15) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φαμ(ενὼθ) κηnumeral κη (28) τέλ(ους)noun.sg.neut.gen of τέλος ("end; tax; payment")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated υϛnumeral υϛ (406) ὧνrelative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἐπισκ[ο(πεία)]noun.sg.fem.nom of ἐπισκοπεία ("inspection")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
5 Ἀμμώνιοςnom, person's name, reference to Ammonios alias Andromachos (TM Per 163001) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Ἀνδρόμαχοςnom, person's name, reference to Ammonios alias Andromachos (TM Per 163001) Ἀρείουgen, father's name, reference to Areios (TM Per 201355) [..][---]NA of _ (no translation available)
6 ἐνγενοῦςadjective.sg.fem.gen.pos of ἐνγενής (no translation available) Ἀ̣λεξανδρεία(ς)reference to Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria) οὗ̣adverb of οὗ ("not")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἠ̣γ̣[ό(ρασε)]verb.3.sg.aor.ind.act of ἀγοράζω ("buy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [πα]ρ̣ὰ̣preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Διο[---]NA of _ (no translation available)
7 τέλ(ους)noun.sg.neut.gen of τέλος ("end; tax; payment")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λnumeral λ (30) ὧ̣ν̣relative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπισκο(πεία)noun.sg.fem.nom of ἐπισκοπεία ("inspection")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Σαραπίωνιdat, person's name, reference to Sarapion alias Polemon (TM Per 163029) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Π̣ο̣λ̣έ̣μ̣ων̣(ι)dat, person's name, reference to Sarapion alias Polemon (TM Per 163029) [---]NA of _ (no translation available)
8 Ταυίτηςnom, person's name, reference to Tauites (TM Per 163030) Ὠκι̣μᾶgen, father's name, reference to Okimas (TM Per 201344) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Διδύμουgen, grandfather's name, reference to Didymos (TM Per 201345) περὶpreposition περί ("about") κώ(μην)noun.sg.fem.acc of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τά[νιν]reference to Τανις (TM Geo 2251: 00a - Tanis) [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 πάνταindefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all") ἐνpreposition ἐν ("in") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") α(ὐτῇ)demonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κώ(μῃ)noun.sg.fem.dat of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οὗadverb of οὗ ("not") ἠγό(ρασε)verb.3.sg.aor.ind.act of ἀγοράζω ("buy")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Σ̣αρα[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
10 αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") κώ(μης)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τιμῆςnoun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor") ἀργ(υρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σμγnumeral σμγ (243) α̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 τω̣ν̣GAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only περὶpreposition περί ("about") Ε[..]μη(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀντήνοροςgen, person's name, reference to Antenor (TM Per 162994)
12 Κάστωρnom, person's name, reference to Kastor (TM Per 162995) Ἀρτεμιδώρουgen, father's name, reference to Artemidoros (TM Per 201346) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἡλιοδώρουgen, grandfather's name, reference to Heliodoros (TM Per 201347) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἀμ[φόδ(ου)]noun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
13 ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") α(ὐτοῦ)demonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀμφόδ(ου)noun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οὗrelative.sg.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἠγό(ρασε)verb.3.sg.aor.ind.act of ἀγοράζω ("buy")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Ζμαράγ[δου]gen, person's name, reference to Zmaragdos (TM Per 162996) [---]NA of _ (no translation available) [ἐν]-adjective.sg.fem.gen.pos of ἐνγενής ("no translation available")
14 γ̣ε̣ν̣ο̣ῦ̣ς̣adjective.sg.fem.gen.pos of ἐνγενής ("no translation available") [.]ειυ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τιμῆςnoun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor") ἀργ(υρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φnumeral φ (500) βιβλ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φα(μενὼθ) [.][---]NA of _ (no translation available)
15 Σαραπίωνnom, person's name, reference to Sarapion (TM Per 162997) Ἡρακλείδουgen, father's name, reference to Herakleides (TM Per 201349) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἡρακλείδουgen, father's name, reference to Herakleides (TM Per 201349) [.]ο[---]NA of _ (no translation available)
16 ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἀμφόδ(ου)noun.sg.fem.gen of ἄμφοδον ("quarter, district")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Κιλίκωνreference to ἄμφοδον Κιλίκων (TM Geo 1102: 00d - Kilikon Amphodon) ἧςrelative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἠγό(ρασε)verb.3.sg.aor.ind.act of ἀγοράζω ("buy")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Ζμαρ[άγδου]gen, person's name, reference to Zmaragdos (TM Per 162996) [---]NA of _ (no translation available)
17 (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λϛnumeral λϛ (36) ὧνrelative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἐπισκο(πεία)noun.sg.fem.nom of ἐπισκοπεία ("inspection")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") α(ὐτῷ)demonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νομογρ(άφῳ)noun.sg.masc.dat of νομογράφος ("notary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]ζNA of _ (17) [---]NA of _ (no translation available)
18 Γάϊοςnom, person's name, reference to Petronianus (TM Per 162998) Ἀνθέστιος Πετρωνιανὸςnom, person's name, reference to Petronianus (TM Per 162998) Ἀντινοεὺ[ς]reference to Ἀντινοεύς (TM Geo 2774: U15 - Antinoopolis (El-Sheikh Ibada)) [...]NA of _ (no translation available) [μέρος]noun.sg.neut.nom of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἰκίας]noun.sg.fem.gen of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
19 καὶcoordinator of καί ("and") αὐλ(ῆς)noun.sg.fem.gen of αὐλή ("courtyard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἀμφόδ(ου)noun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ταμείωνreference to ἄμφοδον Ταμείων (TM Geo 1021: 00d - Tameion etoi Katoterou Amphodon) οὗrelative.sg.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἠγό(ρασε)verb.3.sg.aor.ind.act of ἀγοράζω ("buy")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated παρ[ὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...]NA of _ (no translation available) [τιμῆς]noun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀργ(υρίου?)]noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(δραχμῶν)]noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
20 βιβλ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιεnumeral ιε (15) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φαμ(ενὼθ) ι̣ηnumeral ιη (18)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τέλ(ους)noun.sg.neut.gen of τέλος ("end; tax; payment")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated \[.]/NA of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νϛnumeral νϛ (56) ὧ̣ν̣relative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπισκ[ο(πεία)]noun.sg.fem.nom of ἐπισκοπεία ("inspection")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
21 Θαισάριονnom, person's name, reference to Taisarion (TM Per 162999) Λεπίωνοςgen, father's name, reference to Lepion (TM Per 201351) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀπολλωνίουgen, grandfather's name, reference to Apollonios (TM Per 201352) [---]NA of _ (no translation available)
22 Πολέμωνοςreference to Πολέμωνος μερίς (TM Geo 1882: 00c - Polemonos Meris) μερίδο(ς)noun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἠγό(ρασε)verb.3.sg.aor.ind.act of ἀγοράζω ("buy")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated παρ[ὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Διοσ[κόρου]gen, person's name, reference to Dioskoros (TM Per 163000) [---]NA of _ (no translation available)
23 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἀδελφοῦnoun.sg.masc.gen of ἀδελφός ("brother") Διδύμουgen, person's name, reference to Didymos (TM Per 163002) συνκεχω[ρη]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
24 [...][---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)