TM 10272
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.bon.20
1 Γ[...][---]NA of _ (no translation available)2 π[α]ρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἡρακλί[δου]gen, person's name, reference to Herakleides (TM Per 336874) [τ]οῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Πατύνεωςgen, father's name, reference to Patynis (TM Per 336875) [---]NA of _ (no translation available)
3 ἀ[π]ὸpreposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Τ[εβτ]ύνεωςreference to Τεβτυνις (TM Geo 2287: 00c - Tebtynis (Umm el-Baragat)) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Πολέμ[ωνο]ςreference to ἡ Πολέμωνος μερίς (TM Geo 1882: 00c - Polemonos Meris) μερί-noun.sg.fem.gen of μερίς (""district"")
4 δ[ος]noun.sg.fem.gen of μερίς (""district"") [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀρσιν]οίτουreference to ὁ Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)).punctuation (not present in the original) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") γυναικόςnoun.sg.fem.gen of γυνή ("woman") μ[ου]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 Ψεντουώπιοςgen, person's name, reference to Psentouopis (TM Per 336876) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ὀρσενούφιοςgen, father's name, reference to Orsenouphis (TM Per 336877) προβά[των]noun.pl.neut.gen of πρόβατον ("sheep")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 καὶcoordinator of καί ("and") αἰγῶνnoun.pl.masc.gen of αἴξ ("goat") νεμομέν[ω]νparticiple.pl.pres.mid.masc.gen of νέμω ("deal out, enjoy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") ο[.][---]NA of _ (no translation available)
7 ε[......]NA of _ (no translation available)
8 π[..]ιNA of _ (no translation available) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐ[τ]ῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Τεβ]τύνεω[ς]reference to ἡ ... Τεβτυνις (TM Geo 2287: 00c - Tebtynis (Umm el-Baragat)) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]-noun.sg.fem.gen of κώμη (""village"")
9 ώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη (""village"") Θεογο̣ν̣[ίδος]reference to Θεογονίς (TM Geo 2376: 00c - Theogonis) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") [α]ὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μ[ερίδος]noun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 [Πολ]έ[μ]ωνοςreference to ἡ ... μερὶς Πολέμωνος (TM Geo 1882: 00c - Polemonos Meris) τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") δευτέρᾳadjective.sg.fem.dat.pos of δεύτερος ("second") κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰ]κάδιadjective.sg.fem.dat.pos of εἰκάς ("twentieth day of the month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 το(ῦ)article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Γερ]μανικείου μην[ὸς]noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") βnumeral β (2) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
12 Αὐτοκράτορος Καίσαρος Οὐεσπ[α]σιανοῦ
13 [Σε]βαστοῦ,punctuation (not present in the original) ἄνδρεςnoun.pl.masc.voc of ἀνήρ ("man") Ταλε[ὶ]reference to Ταλει (TM Geo 2236: 00c - Talithis (Kom Talit)) [κώ(μης?)]noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τέσ[α]αρε[ς]numeral.pl.fem.nom of τέσσαρες ("four")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 π̣[..]ησωντωνNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α̣[..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὧ]νrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ[ὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀ]νόμα[τα]noun.pl.neut.acc of ὄνομα ("name")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 ἀ[γν]ῶι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀγνῶ: verb.1.sg.pres.ind.act of ἀγνέω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....]ω[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
16 πρόςpreposition πρός ("to, about") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") απ⟦ν̣ν̣⟧GAP of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.......]NA of _ (no translation available) ὁπόσων[---]NA of _ (no translation available)
17 προβάτωνnoun.pl.neut.gen of πρόβατον ("sheep") οδησον[......]σ̣αιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) [---]NA of _ (no translation available)
18 καὶcoordinator of καί ("and") ἐνεπόδισανverb.3.pl.aor.ind.act of ἐμποδίζω ("hinder") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἡμέτε[ρα]adjective.pl.neut.acc.pos of ἡμέτερος ("our")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...]NA of _ (no translation available)
19 κ[..]NA of _ (no translation available) ἔρχεσθαιinfinitive.pres.mid of ἔρχομαι ("come") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ποτίστραςnoun.pl.fem.acc of ποτίστρα ("watering-place, canal") καὶcoordinator of καί ("and") [---]NA of _ (no translation available)
20 οδησονGAP of _ (no translation available) μὴadverb of μή ("not") ἔχονταparticiple.sg.pres.act.masc.acc of ἔχω ("to have").punctuation (not present in the original) διὸadverb of διό ("therefore") ἀξιῶverb.1.sg.pres.ind.act of ἀξιόω ("ask") γρά[ψαι]infinitive.aor.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
21 το[ῖ]ςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") ἡγουμ[ένοις]participle.pl.pres.mid.masc.dat of ἡγέομαι ("lead, think")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
22 ἀ[ρχε]φόδῳnoun.sg.masc.dat of ἀρχέφοδος ("chief of police")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐκπέ[μ]ψαιinfinitive.aor.act of ἐκπέμπω ("send out or forth from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") π[.][---]NA of _ (no translation available)
23 [---][..][---]NA of _ (no translation available)
24 τ[..]ηςNA of _ (no translation available) ἐπίpreposition ἐπί ("upon, on") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") κα[.][---]NA of _ (no translation available)
25 θ̣ε̣ν̣[...]ν̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γενέσθαιinfinitive.aor.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") [.][---]NA of _ (no translation available)
26 ε[.][---]NA of _ (no translation available) (ἔτος)noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) Αὐτοκράτορ[ος]
27 Ο̣ὐ̣ε̣σ̣π̣α̣σ̣ι̣[ανοῦ] [Σεβα]στοῦ [...]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)