TM 11189
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.fouad.40
1 ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") δευτέρουadjective.sg.neut.gen.pos of δεύτερος ("second") καὶcoordinator of καί ("and") εἰ[κοστοῦ]adjective.sg.neut.gen.pos of εἰκοστός ("twentieth")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Τιβερίου]
2 Καίσαρος Σεβαστ[ο]ῦ̣ [Αὐτοκράτορος] [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Περιτίου]
3 ιδnumeral ιδ (14),punctuation (not present in the original) Χοιακι* ιδnumeral ιδ (14),punctuation (not present in the original) ἐ[ν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Εἱμέραι]reference to Τεβτυνις? (TM Geo 2287: 00c - Tebtynis (Umm el-Baragat) (?)) [κώμηι]noun.sg.fem.dat of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πο]-reference to ἡ Πολέμωνος μερίς (TM Geo 1882: 00c - Polemonos Meris)
4 λέμωνοςreference to ἡ Πολέμωνος μερίς (TM Geo 1882: 00c - Polemonos Meris) μερίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district") τ[οῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀρσινοίτου]reference to ὁ Ἀρσινοίτης νομός (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) [νομοῦ]noun.sg.masc.gen of νομός ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 ἐμίσθωσε̣[ν]verb.3.sg.aor.ind.act of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Λ]έω[ν]nom, person's name, reference to Leonis (TM Per 249176) [Πετεήσιος]gen, father's name, reference to Peteesis (TM Per 309753) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πέρ]-reference to Πέρσης (TM Geo 1704: Persis - Persis)
6 σηςreference to Πέρσης (TM Geo 1704: Persis - Persis) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐπιγον̣ῆ̣ςnoun.sg.fem.gen of ἐπιγονή ("of the second generation (status)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὡ[ς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἐτῶν)]noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available) [οὐ]-noun.sg.fem.nom of οὐλή (""scar"")
7 λὴnoun.sg.fem.nom of οὐλή (""scar"") μετόπωι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μετώπῳ: noun.sg.neut.dat of μέτωπον ("forehead") ἐκ̣preposition ἐκ ("from out of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [δεξιῶν]adjective.pl.neut.gen.pos of δεξιός ("on the right hand or side")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶι]adverb of τῷ ("therefore")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεῖνα]indefinite.sg.masc.acc of δεῖνα ("so-and-so")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]-NA of _ (no translation available)
8 ώτουςnoun.pl.masc.acc of ῶτος (no translation available) ὡ(ς)conjunction ὡς ("so (that), like")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μnumeral μ (40) οὐλὴnoun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar") πή̣χ̣[ει]noun.sg.masc.dat of πῆχυς ("cubit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available) {[μεμισ]-NA of _ ("no translation available")
9 θωκέναι}NA of _ ("no translation available") {αὐτῶι}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor τὴ̣[ν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὑπαρχοῦσαν]participle.sg.aor.act.fem.acc of ὑπαργχάνω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐ]-demonstrative.sg.masc.dat of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"")
10 τῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"") Λέωνειdat, person's name, reference to Leonis (TM Per 249176) περὶpreposition περί ("about") τὴ[ν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προκειμένην]participle.sg.pres.mid.fem.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 κώμηνnoun.sg.fem.acc of κώμη ("village") Εἱμ[έρ]α̣ν γῆ̣[ν]noun.sg.fem.acc of γῆ ("earth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀρουρῶν]noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [ἢ]coordinator of ἤ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁ]-participle.sg.pres.act.masc.nom of ὁσέω ("no translation available")
12 σῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of ὁσέω ("no translation available") ἐὰνconjunction ἐάν ("if") ὦσιverb.3.pl.pres.subj.act of εἰμί ("to be") ἐνpreposition ἐν ("in") μ̣[ιᾶι]numeral.sg.fem.dat of εἷς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [σφραγῖδι]noun.sg.fem.dat of σφραγίς ("seal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") [ἐ]ν̣εστ[ὸς]participle.sg.pf.act.neut.acc of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ[ευτέρον]adjective.sg.neut.acc.pos of δευτέρος ("second")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰκοστὸν]adjective.sg.neut.acc.pos of εἰκοστός ("twentieth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 ἔτους*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἔτος: noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year") Τιβερίου [Κ]αί[σαρος] [Σεβαστοῦ]
15 ἐσπαρμενα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐσπαρμένην: infinitive.pres.act of εἰσπαραμένω ("sow") σύν̣[φυτον]verb.2.dual.aor.imp.act of συμφύω ("make to grow together, unite")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χόρ]-noun.sg.masc.gen of χόρτος (""green crop, fodder"")
16 τουnoun.sg.masc.gen of χόρτος (""green crop, fodder"") σπορὰνnoun.sg.fem.acc of σπορά ("sowing") καὶcoordinator of καί ("and") κοπ̣[ὴν]noun.sg.fem.acc of κοπή ("cutting")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ξηρασίαν]noun.sg.fem.acc of ξηρασία ("drying (hay)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐνεστὸςparticiple.sg.pf.act.neut.acc of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)") δεύ[τερον]adjective.sg.neut.acc.pos of δεύτερος ("second")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰκοσ]-adjective.sg.neut.acc.pos of εἰκοστός (""twentieth"")
18 τὸνadjective.sg.neut.acc.pos of εἰκοστός (""twentieth"") ἔτους*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἔτος: noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year") Τιβερίο[υ] [Καίσαρος] [Σεβαστοῦ] [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
19 καὶcoordinator of καί ("and") ἀπέχειverb.3.sg.pres.ind.act of ἀπέχω ("receive") π[α]ρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ[οῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μεμισθωμένου]participle.sg.pf.mid.masc.gen of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
20 συνκεχωρημέν̣[ην]participle.sg.pf.mid.fem.acc of συγχωρέω ("to allow; to agree")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τιμὴν]noun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πᾶσαν]indefinite.sg.fem.acc of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
21 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [.]NA of _ (no translation available) ὡ̣ςconjunction ὡς ("so (that), like")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]α̣ς̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available) [παραχρῆμα]adverb of παραχρῆμα (" mmediately")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
22 διὰpreposition διά ("through, because of") χε̣[ιρ]ὸςnoun.sg.fem.gen of χείρ ("hand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐξ̣preposition ἐκ ("from out of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [οἴκου]noun.sg.masc.gen of οἶκος ("household")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βεβαιώσει]verb.3.sg.fut.ind.act of βεβαιόω ("guarantee, confirm")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Λέ]-nom, reference to Leonis (TM Per 249176)
23 ωνnom, reference to Leonis (TM Per 249176) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") μί̣[σ]θ̣[ωσιν]noun.sg.fem.acc of μίσθωσις ("lease, rent")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ταύτην]demonstrative.sg.fem.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καθαρὰν?]adjective.sg.fem.acc.pos of καθαρός ("pure, clean")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
24 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") δημοσίωνadjective.pl.neut.gen.pos of δημόσιος ("public") [τελεσμάτων]noun.pl.neut.gen of τέλεσμα ("tax")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πάντων]indefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
25 καὶcoordinator of καί ("and") παντὸςindefinite.sg.neut.gen of πᾶς ("all") εἴδουςnoun.sg.neut.gen of εἶδος ("form; written statement; goods").punctuation (not present in the original) Λ̣[έων]nom, person's name, reference to Leonis (TM Per 249176)
26 Πετεή̣σ̣ι̣ο̣[ς]gen, father's name, reference to Peteesis (TM Per 309753) [ὁ]μ̣[ολογῶ]verb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
27 μεμι[σ]θ̣οκέν̣αι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μεμισθωκέναι: infinitive.pf.act of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὴ[ν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐμαυτοῦ]personal.sg.masc.gen of ἐμαυτοῦ ("of me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
28 Εἱμέραν γῆνnoun.sg.fem.acc of γῆ ("earth") ἀρουρο̣̣͂[ν]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀρουρῶν: noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available) [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χόρτου]noun.sg.masc.gen of χόρτος ("green crop, fodder")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
29 σπορὰνnoun.sg.fem.acc of σπορά ("sowing") καὶcoordinator of καί ("and") κοπὴνnoun.sg.fem.acc of κοπή ("cutting") <καὶ>coordinator of καί ("and")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor ξ[ηρασίαν]noun.sg.fem.acc of ξηρασία ("drying (hay)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ε-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐνεστὸς: participle.sg.pf.act.neut.acc of ἐνίστημι (""put; current (year; partic. perf.)"")
30 νοστὸς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐνεστὸς: participle.sg.pf.act.neut.acc of ἐνίστημι (""put; current (year; partic. perf.)"") δεύ̣δερον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δεύτερον: adjective.sg.neut.acc.pos of δεύτερος ("second")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰκοστὸν]adjective.sg.neut.acc.pos of εἰκοστός ("twentieth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
31 ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") Τιβερίου Καί[σαρος] [Σεβαστοῦ]
32 καὶcoordinator of καί ("and") ἀπεχο*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀπέχω: verb.1.sg.pres.ind.act of ἀπέχω ("receive") τὴ̣νarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τιμ[ὴν]noun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
33 [...][---]NA of _ (no translation available)
34 κ̣α̣θὸ̣ς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καθὼς: adverb of καθώς ("even as, like")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρ̣ό̣[κειτ]α̣ιverb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π[---]NA of _ (no translation available)
35 κε̣κ̣ον̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
36 [....]π[---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)