TM 11948
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
c.pap.gr.1.33
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [..............]NA of _ (no translation available) [....]NA of _ (no translation available)
2 [.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 χιρ[...]NA of _ (no translation available)
4 ταGAP of _ ("the, that") ὥσ̣[τ]ε̣conjunction ὥστε ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [παρέξ]ε̣σ̣θ(αι)infinitive.fut.mid of παρέχω ("hand over, provide")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἑαυ-personal.sg.fem.gen of ἑαυτοῦ (""of himself"")
5 τῆςpersonal.sg.fem.gen of ἑαυτοῦ (""of himself"") δούλ(ην)noun.sg.fem.acc of δούλη ("female slave")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Γ̣ν̣αΐα̣νacc, person's name, reference to Gnaia (TM Per 250704) τροφεύ-participle.sg.pres.act.fem.acc of τροφεύω (""serve as a wetnurse"")
6 ουσανparticiple.sg.pres.act.fem.acc of τροφεύω (""serve as a wetnurse"") κα̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only θηλάζουσανparticiple.sg.pres.act.fem.acc of θηλάζω ("suckle") ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἄλ-indefinite.pl.masc.acc of ἄλλος (""other"")
7 λουςindefinite.pl.masc.acc of ἄλλος (""other"") μῆναςnoun.pl.masc.acc of μείς ("month") ϛnumeral ϛ (6) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐνεσ-participle.sg.pf.act.masc.gen of ἐνίστημι (""put; current (year; partic. perf.)"")
8 τῶτοςparticiple.sg.pf.act.masc.gen of ἐνίστημι (""put; current (year; partic. perf.)"") μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") Τῦβει μεθʼpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") οὓς ⟦ας⟧relative.pl.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
9 προε̣[γ]α̣λακ̣τοτρόφησενverb.3.sg.aor.ind.act of προγαλακτοτροφέω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and")
10 ἐτιθή̣ν̣η̣[σεν]verb.3.sg.aor.ind.act of τιθηνέω ("take care of, tend, nurse")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [........]NA of _ (no translation available)
11 λ[..]NA of _ (no translation available) μῆ̣ν̣[ας]noun.pl.masc.acc of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [............]NA of _ (no translation available)
12 [....................]NA of _ (no translation available)
13 [..]NA of _ (no translation available)
14 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)