TM 11963
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.meyer.9
1 [Μαξίμωι]dat, person's name, reference to Maximus alias Nearchos (TM Per 34723) [στρα(τηγῶι)]noun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Ἀρσι(νοείτου)]reference to Ἀρσινοείτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) [Ἡρακλ(είδου)]reference to Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris) [μερίδος]noun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἡρακλείδ]ηιdat, person's name, reference to Herakleides (TM Per 259508) βασιλ(ικῷ)adjective.sg.masc.dat.pos of βασιλικός ("royal")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γρα(μματεῖ)noun.sg.masc.dat of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐ[τῆς]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μερί]δοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σαβ]ε̣ίνῳdat, person's name, reference to Sabinus (TM Per 160095) κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀν[τ]ωνε̣[ί]νῳdat, person's name, reference to Antoninus (TM Per 160100) γρα[μμα]τεῦσ̣[ι]noun.pl.masc.dat of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 [μητροπόλεως]noun.sg.fem.gen of μητρόπολις ("metropolis, chief town")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεῖνι]indefinite.sg.comm.dat of δεῖνα ("so-and-so")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Π]τολ[εμαίῳ]dat, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 160107) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σαρα]πίωνιdat, person's name, reference to Sarapion (TM Per 160108) λ[αογρά(φοις)]noun.pl.masc.dat of λαόγραφος ("officer in charge of enrollments")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [κ]α̣ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀπίωνιdat, person's name, reference to Apion (TM Per 160109) [ἀμφοδάρχῃ]noun.sg.masc.dat of ἀμφοδάρχης ("head of a city district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀ̣μφόδο(υ)noun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Διονυσίο]υreference to ἄμφοδον Διονυσίου τόπων (TM Geo 569: 00d - Dionysiou Topon Amphodon) Τό[πων]reference to ἄμφοδον Διονυσίου τόπων (TM Geo 569: 00d - Dionysiou Topon Amphodon)
3 [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.....................]NA of _ (no translation available) μο[..]οςNA of _ (no translation available) [ἀναγραφο]μένουparticiple.sg.pres.mid.masc.gen of ἀναγράφω ("register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐ[πʼ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀ[μφό]δουnoun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Χην[οβ]οσ̣[κ]ίωνreference to ἄμφοδον Χηνοβοσκίων Πρώτων (TM Geo 507: 00d - Chenoboskion Proton Amphodon) Πρώτω[ν]reference to ἄμφοδον Χηνοβοσκίων Πρώτων (TM Geo 507: 00d - Chenoboskion Proton Amphodon) [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [φροντι]στοῦnoun.sg.masc.gen of φροντιστής ("house-steward, bailiff")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀφρο]δ̣[ε]ισί[ο]υgen, person's name, reference to Aphrodisios (TM Per 23144) Φ̣ι̣λ̣[ίπ]πουgen, father's name, reference to Philippos (TM Per 250732).punctuation (not present in the original) [..]ουNA of _ (no translation available) [.]NA of _ (no translation available) κ̣[.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 [.........................]έ̣νουNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original) ὑ̣πά̣[ρχ(ει)]verb.3.sg.pres.ind.act of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [μοι]personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]νpreposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") μητρ[οπόλ(ει)]noun.sg.fem.dat of μητρόπολις ("metropolis, chief town")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἀμφόδουnoun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district") Μ[α]κεδ̣όνωνreference to ἄμφοδον Μακεδόνων (TM Geo 1293: 00d - Makedonon Amphodon) ὄγδ[ο]ονadjective.sg.neut.acc.pos of ὄγδοος ("eighth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μέρ̣ο̣ςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οἰκία̣ςnoun.sg.fem.gen of οἰκία ("house")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") αἰθρίουadjective.sg.fem.gen.pos of αἴθριος ("courtyard") καὶcoordinator of καί ("and") αὐλῆςnoun.sg.fem.gen of αὐλή ("courtyard"),punctuation (not present in the original) ἐνpreposition ἐν ("in") ᾧrelative.sg.masc.dat of ὅς ("who, what (relative)") ἀπ[ο]γράφο̣μα̣ιverb.1.sg.pres.ind.mid of ἀπογράφω ("copy, register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ε[ἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διεληλ(υθότος)]participle.sg.pf.act.neut.gen of διέρχομαι ("go through")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [θ]numeral θ (9)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Ἀντωνείνου] Κα[ί]σα[ρος] [το]ῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ[υ]ρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατʼpreposition κατά ("downwards, against") [οἰκία]νnoun.sg.fem.acc of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπογρα(φὴν)noun.sg.fem.acc of ἀπογραφή ("(tax) register; declaration")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἀμ̣φόδουnoun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Διονυ̣[σίο]υreference to ἄμφοδον Διονυσίου τόπων (TM Geo 569: 00d - Dionysiou Topon Amphodon) Τόπωνreference to ἄμφοδον Διονυσίου τόπων (TM Geo 569: 00d - Dionysiou Topon Amphodon),punctuation (not present in the original) ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") οὗrelative.sg.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") καὶcoordinator of καί ("and") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ιϛnumeral ιϛ (16) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god") Ἁδριαν[ο]ῦ κατʼpreposition κατά ("downwards, against") οἰκ̣(ίαν)noun.sg.fem.acc of οἰκία ("house")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπο[γρα(φῇ)]noun.sg.fem.dat of ἀπογραφή ("(tax) register; declaration")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
6 [ἀπεγραψάμην]verb.1.sg.aor.ind.mid of ἀπογράφω ("copy, register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοὺς]article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπογεγρα(μμένους)]participle.pl.pf.mid.masc.acc of ὑπογράφω ("undersign, write under")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἐνοίκ]ουςadjective.pl.masc.acc.pos of ἔνοικος ("inhabitant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) Χάρη̣τ̣[α]acc, person's name, reference to Chares (TM Per 160110) [Ἀτ]αρίουgen, father's name, reference to Atarias (TM Per 161631) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Δ[ιονυσίο]υgen, grandfather's name, reference to Dionysios (TM Per 162250) μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") [Χαρ]ειτίουgen, mother's name, reference to Charition (TM Per 162377) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἀφ̣[ρ]οδεισί[ο]υgen, mgrandfather's name, reference to Aphrodisios (TM Per 162497) κάτοικονnoun.sg.masc.acc of κάτοικος ("military colonist") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") Ϛυοεnumeral Ϛυοε (6475) ὑπερετης*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑπερετῆ: noun.sg.masc.voc of ὑπερετής ("past the age, old") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ʼζnumeral ʼζʼγ (73)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἄ̣σημ̣ος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἄσημον: adjective.sg.fem.acc.pos of ἄσημος ("without distinguishing marks")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴ]νarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 [τούτου]demonstrative.sg.masc.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γυναῖκα]noun.sg.fem.acc of γυνή ("woman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὖσαν]participle.sg.pres.act.fem.acc of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁμοπάτρι]αν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὁμοπάτριον: adjective.sg.fem.acc.pos of ὁμοπάτριος ("by the same father")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀδελ[φ]ὴνnoun.sg.fem.acc of ἀδελφή ("sister")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἡροίδαacc, person's name, reference to Herois (TM Per 160092) μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Τερτίαςgen, mother's name, reference to Tertia (TM Per 162378) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Διδύμουgen, mgrandfather's name, reference to Didymos (TM Per 162498) θυγα[τρὸ]ςnoun.sg.fem.gen of θυγάτηρ ("daughter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατο[ί]κουnoun.sg.masc.gen of κάτοικος ("military colonist")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀ[πο]γεγραμμ̣έν[ην]participle.sg.pf.mid.fem.acc of ἀπογράφω ("copy, register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ιϛ̣numeral ιϛ (16)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θ̣[ε]ο̣ῦ̣noun.sg.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἁδρ̣ι̣ανοῦ̣ ἐ̣πὶpreposition ἐπί ("upon, on")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτοῦ]demonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀμφόδου]noun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Διον]υσί(ου)reference to τὸ ... ἄμφοδον Διονυσίου τόπων (TM Geo 569: 00d - Dionysiou Topon Amphodon) (Τόπων)reference to τὸ ... ἄμφοδον Διονυσίου τόπων (TM Geo 569: 00d - Dionysiou Topon Amphodon) (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μαnumeral μα ("by") ἄσημ(ον)adjective.sg.neut.nom.pos of ἄσημος ("without distinguishing marks")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ἀμφοτ(έρων)adjective.pl.neut.gen.pos of ἀμφότερος ("both")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τέκναnoun.pl.neut.acc of τέκνον ("child") Ἀταρίανacc, person's name, reference to Atarias (TM Per 160091) (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καnumeral κα (21) ἄσημ(ον)adjective.sg.neut.acc.pos of ἄσημος ("without distinguishing marks")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπικεκριμ(ένον)participle.sg.pf.mid.neut.acc of ἐπικρίνω ("decide, determine")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνpreposition ἐν ("in") κατοίκοιςnoun.pl.masc.dat of κάτοικος ("military colonist") καὶcoordinator of καί ("and") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τούτ[ο]υdemonstrative.sg.masc.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γυναῖκαnoun.sg.fem.acc of γυνή ("woman") ο̣ὖσανparticiple.sg.pres.act.fem.acc of εἰμί ("to be")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α̣ὐ̣(τοῦ)demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
9 [ὁμοπάτριον]adjective.sg.masc.acc.pos of ὁμοπάτριος ("by the same father")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁμομήτριον]adjective.sg.masc.acc.pos of ὁμομήτριος ("born of the same mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀδελφ]ὴνnoun.sg.fem.acc of ἀδελφή ("sister")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀθην̣άριονnom, person's name, reference to Athenarion (TM Per 160093) (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιγnumeral ιγ (13) ἄσημ(ον)adjective.sg.fem.acc.pos of ἄσημος ("without distinguishing marks")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Χαρίτιονacc, person's name, reference to Charition alias Theodote (TM Per 160094) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Θεοδότηνacc, person's name, reference to Charition alias Theodote (TM Per 160094) θυγ(ατέρα)noun.sg.fem.acc of θυγάτηρ ("daughter")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Χάρητοςgen, father's name, reference to Chares (TM Per 53126) (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιαnumeral ια (11) ἄσημ(ον)adjective.sg.fem.acc.pos of ἄσημος ("without distinguishing marks")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") Διδύμηνacc, person's name, reference to Didyme (TM Per 160096) ἄλληνindefinite.sg.fem.acc of ἄλλος ("other") θ[υγα]τ(έρα)noun.sg.fem.acc of θυγάτηρ ("daughter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
10 [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Χάρητος]gen, person's name, reference to Chares (TM Per 160110) [(ἐτῶν)]noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) [ἄσημ(ον)]adjective.sg.neut.nom.pos of ἄσημος ("without distinguishing marks")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [......]NA of _ (no translation available) Διοσκόρουgen, mgrandfather's name, reference to Dioskoros (TM Per 162499) μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Ῥοδοῦτοςgen, mother's name, reference to Rodous (TM Per 162379) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Διοσκόρουgen, mgrandfather's name, reference to Dioskoros (TM Per 162499) ἐπικεκριμένονparticiple.sg.pf.mid.masc.acc of ἐπικρίνω ("decide, determine") ἰδιωτης*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἰδιώτην: noun.sg.masc.acc of ἰδιώτης ("private person") λαογραφούμ(ενον)participle.sg.pres.mid.masc.acc of λαογραφέω ("enroll in the class subject to poll-tax")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μnumeral μ (40) ἄσημο(ν)adjective.sg.fem.acc.pos of ἄσημος ("without distinguishing marks")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀφροδεισίουgen, person's name, reference to Aphrodisios (TM Per 23144) δουλικὰ̣adjective.pl.neut.acc.pos of δουλικός ("pertaining to a slave")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σ̣ώ̣μ̣[α]τ̣[α]noun.pl.neut.acc of σῶμα ("body")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original)
11 [.....]NA of _ (no translation available) [(ἐτῶν)]noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) [ἄσημο(ν)]adjective.sg.fem.acc.pos of ἄσημος ("without distinguishing marks")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ταύτης]demonstrative.sg.fem.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐγγ]ονον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἔγγονα: adjective.pl.neut.acc.pos of ἔγγονος ("descendant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Πασίων̣α ⟦πασιον̣⟧acc, person's name, reference to Pasion alias Eutyches (TM Per 160098) ο*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὸν: article.sg.masc.acc of ὁ ("the") δι̣ὰpreposition διά ("through, because of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λόγωνnoun.pl.masc.gen of λόγος ("word, account") Εὐτυχης* (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks") ἄσημονadjective.sg.neut.acc.pos of ἄσημος ("without distinguishing marks") καὶcoordinator of καί ("and") Ἅρπαλονacc, person's name, reference to Harpalos alias Nikephoros (TM Per 160101) ο*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὸν: article.sg.masc.acc of ὁ ("the") διὰpreposition διά ("through, because of") λόγωνnoun.pl.masc.gen of λόγος ("word, account") Νικηφόρος* (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιηnumeral ιη (18) ἄσημος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἄσημον: adjective.sg.fem.acc.pos of ἄσημος ("without distinguishing marks") καὶcoordinator of καί ("and") Ἡροίδ̣αacc, person's name, reference to Herois (TM Per 160103) (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) ἄ̣[σημ(ον)]adjective.sg.fem.acc.pos of ἄσημος ("without distinguishing marks")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 [..........]NA of _ (no translation available) [ἄλλην]indefinite.sg.fem.acc of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δούλην]noun.sg.fem.acc of δούλη ("female slave")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἐτῶν)]noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) [ἄση]μ̣(ον)adjective.sg.fem.acc.pos of ἄσημος ("without distinguishing marks")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") Ἰ[σ]ιδώρανacc, person's name, reference to Isidora alias Hediste (TM Per 160104) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") καὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἡδίστηνacc, person's name, reference to Isidora alias Hediste (TM Per 160104) ἄλλη*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἄλλην: indefinite.sg.fem.acc of ἄλλος ("other") δούληνnoun.sg.fem.acc of δούλη ("female slave") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κγnumeral κγ (23) ἄσημονadjective.sg.fem.acc.pos of ἄσημος ("without distinguishing marks") καὶcoordinator of καί ("and") ταύτηςdemonstrative.sg.fem.gen of οὗτος ("this, that") ἔγγονονadjective.sg.fem.acc.pos of ἔγγονος ("descendant") Ἀφροδοῦνacc, person's name, reference to Aphrodous alias Parinous (TM Per 160105) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Παρινοῦνacc, person's name, reference to Aphrodous alias Parinous (TM Per 160105) (ἐτῶν?)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6) ἄσ̣η̣(μον)adjective.sg.fem.acc.pos of ἄσημος ("without distinguishing marks")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
13 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [......]NA of _ (no translation available) [ἄλλην]indefinite.sg.fem.acc of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δούλην]noun.sg.fem.acc of δούλη ("female slave")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἐτῶν)]noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) [ἄσημ(ον)]adjective.sg.neut.nom.pos of ἄσημος ("without distinguishing marks")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἃ]relative.pl.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπογέγραφθα̣[ι]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀπογέγραπται: verb.3.sg.pf.ind.mid of ἀπογράφω ("copy, register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τ]ῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ιϛnumeral ιϛ (16) (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τῶν̣article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τέκνωνnoun.pl.neut.gen of τέκνον ("child") Φιλίππουgen, person's name, reference to Philippos (TM Per 160106) καὶcoordinator of καί ("and") Χαριτίουgen, person's name, reference to Charition (TM Per 162786).punctuation (not present in the original) διὸadverb of διό ("therefore") ἐπιδίδομ(ι)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπιδίδωμι: verb.1.sg.pres.ind.act of ἐπιδίδωμι ("deliver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) κα̣τ̣ε̣χω(ρίσθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of καταχωρίζω ("enter in a register")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only στ̣ρ̣α(τηγῷ)noun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10) Ἀντωνείνου Καίσαρος τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") Ἐπεὶφ ιδnumeral ιδ (14).punctuation (not present in the original)
14 [κατεχω(ρίσθη)]verb.3.sg.aor.ind.pass of καταχωρίζω ("enter in a register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [βασιλ(ικῷ)]adjective.sg.masc.dat.pos of βασιλικός ("royal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [γρα(μματεῖ)]noun.sg.masc.dat of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ι]numeral ι (10)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀντωνείνου] [Καίσαρος] [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") Ἐπε̣ὶ̣φ ιδnumeral ιδ (14).punctuation (not present in the original) κατεχ(ωρίσθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of καταχωρίζω ("enter in a register")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γρ̣α(μματεῦσι)noun.pl.masc.dat of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πόλ(εως)noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Ἐπεὶ]φ ιδnumeral ιδ (14).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)