TM 12828
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.princ.2.31
1 [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) [Αὐτοκράτορ]ος Τίτου Καίσαρος Οὐεσπασιανοῦ Σεβαστοῦ,punctuation (not present in the original) Φαῶ[φι] [..]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γραφείῳ]noun.sg.neut.dat of γραφεῖον ("record office, notary's office")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
2 [---]NA of _ (no translation available) [Ἀρ]σινοίτουreference to Ἀρσινοίτης νομός (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law").punctuation (not present in the original) ὁμολογεῖverb.3.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") Ἁρᾶισιςnom, person's name, reference to Haraisis (TM Per 253420) Πετε̣σ̣[ούχου]gen, father's name, reference to Petesouchos (TM Per 312064) [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐτῶν?]noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 [ἑβδομήκοντα?]numeral ἑβδομήκοντα ("seventy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τρ]ι̣ῶνnumeral.pl.fem.gen of τρεῖς ("three")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οὐληι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct οὐλὴ: noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar") σιαγόνιnoun.sg.fem.dat of σιαγών ("cheek") ἀριστερᾷadjective.sg.fem.dat.pos of ἀριστερός ("left") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") τ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 [---]NA of _ (no translation available) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θ]υγ̣ατρὸςnoun.sg.fem.gen of θυγάτηρ ("daughter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") Ἡροΐδοςgen, person's name, reference to Herois (TM Per 253421) ἀνδρὸςnoun.sg.masc.gen of ἀνήρ ("man") Νείλουgen, person's name, reference to Neilos (TM Per 312065) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [---]NA of _ (no translation available) [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐτῶν]noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
5 [οὐλὴ]noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) κάτωι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κάτω: adverb of κάτω ("downwards") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἀριστερῶνadjective.pl.neut.gen.pos of ἀριστερός ("left") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") γενομένωιparticiple.sg.aor.mid.masc.dat of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") [αὐτῆς]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀνδρὶ]noun.sg.masc.dat of ἀνήρ ("man")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Θουῶνι]dat, person's name, reference to Thoonis (TM Per 253422) [---]NA of _ (no translation available)
6 [---]NA of _ (no translation available) [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐτῶ]ν̣noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἑβδομήκονταnumeral ἑβδομήκοντα ("seventy") ἓξnumeral ἕξ ("six") οὐληι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct οὐλὴ: noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar") γόνατιnoun.sg.neut.dat of γόνυ ("knee") ἀριστερῶ[ι]adjective.sg.neut.dat.pos of ἀριστερός ("left")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπέχειν]infinitive.pres.act of ἀπέχω ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρʼ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτοῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁμολογ]-participle.sg.pres.act.fem.acc of ὁμολογέω (""agree, acknowledge"")
7 [οῦσαν]participle.sg.pres.act.fem.acc of ὁμολογέω (""agree, acknowledge"") [παραχρῆ]μαadverb of παραχρῆμα (" mmediately")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διὰpreposition διά ("through, because of") χειρ[ὸς]noun.sg.fem.gen of χείρ ("hand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]ξpreposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οἴκουnoun.sg.masc.gen of οἶκος ("household") ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") δραχμ[ὰς]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
8 [---]NA of _ (no translation available) [φερν]ὴνnoun.sg.fem.acc of φερνή ("dowry")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἣνrelative.sg.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") ὤφιλεν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὤφειλεν: verb.3.sg.impf.ind.act of ὀφείλω ("owe") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") Θουῶνιςnom, person's name, reference to Thoonis (TM Per 253422) τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") Ἁρᾶισιdat, person's name, reference to Haraisis (TM Per 253420) κα̣[τὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [συγγραφὴν]noun.sg.fem.acc of συγγραφή ("written contract")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συνοικεσίου]noun.sg.neut.gen of συνοικέσιον ("marriage")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
9 [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τετελειω]μ̣έ̣νηνparticiple.sg.pf.mid.fem.acc of τελειόω ("finish off")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διὰpreposition διά ("through, because of") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") γραφείουnoun.sg.neut.gen of γραφεῖον ("record office, notary's office") τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") εnumeral ε (5) (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
10 [---]ν̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") συγχ[ωρεῖ]verb.3.sg.pres.ind.act of συγχωρέω ("to allow; to agree")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡ]article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἁρᾶισις]nom, person's name, reference to Haraisis (TM Per 253420) [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 [---]NA of _ (no translation available) διὰpreposition διά ("through, because of") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") συνῆρ̣[θαι]infinitive.pf.mid of συναίρω ("take up together")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συμβίωσιν]noun.sg.fem.acc of συμβίωσις ("marriage state")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
12 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)