TM 12889
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.ross.georg.2.25
1 Θε̣ο̣δώρ[ωι]dat, person's name, reference to Theodoros (TM Per 34729) στρα(τηγῶι)noun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀρ[σ]ι̣(νοΐτου)reference to Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) Ἡρακ[λ(είδου)]reference to Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris)
2 μ[ερί]δοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
3 π(αρὰ)preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀ̣π[ύ]ν̣χ̣εω[ς]gen, person's name, reference to Ephonychos (TM Per 390145) ἀ̣π̣ατωρ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀπάτορος: noun.sg.fem.gen of ἀπάτωρ ("without father")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 μητρὸ[ς]noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...]ηριδοςNA of _ (no translation available) δημοσ[ίου]adjective.sg.neut.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 κ[α]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οὐσιακ[ο]ῦadjective.sg.neut.gen.pos of οὐσιακός ("pertaining to an (imperial) estate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γεωργο̣ῦ̣adjective.sg.fem.gen.pos of γεωργός ("farmer")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κώμ̣ηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
6 Βουβάστουreference to Βουβαστος (TM Geo 463: 00a - Boubastos).punctuation (not present in the original) [ἔ]χοντίparticiple.sg.pres.act.masc.dat of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μο̣ι̣personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
7 Τιθοῆς̣nom, person's name, reference to Totoes (TM Per 390146) δανιστης*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δανειστοῦ: noun.sg.masc.gen of δανειστής ("money-lender, creditor") [ἐ]ν̣έχο̣ι̣ρα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐνέχυρα: noun.pl.neut.acc of ἐνέχυρον ("pledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 ἅrelative.pl.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἐστιverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") ·punctuation (not present in the original) σ̣[κά]φιο[ν]noun.sg.neut.acc of σκάφιον ("small bowl or basin; small boat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χα[λ]κ̣[ο]ῦνadjective.sg.neut.acc.pos of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and")
9 ἱμάτιονnoun.sg.neut.acc of ἱμάτιον ("cloak") λ̣[ε]υ̣κὸνadjective.sg.neut.acc.pos of λευκός ("white")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") κ̣[ά]διονnoun.sg.neut.acc of κάδιον (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
10 χαλκο̣ῦ̣ν̣adjective.sg.neut.acc.pos of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") [λ]ηκύ̣θιο[ν]noun.sg.neut.acc of ληκύθιον ("small oilflask")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χαλκοῦνadjective.sg.neut.acc.pos of χάλκεος ("of copper or bronze")
11 [.]NA of _ (no translation available) λ[ευκ]ὸνnoun.sg.neut.acc of λευκός ("white")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") [εἰ]γδί[ο]ν̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἰγδίον: noun.sg.neut.acc of ἰγδίον (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
12 αμα[.......]NA of _ (no translation available) κροκίνη̣adjective.sg.fem.nom.pos of κρόκινος ("of or made from saffron")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δίσημ̣[ος]adjective.sg.fem.nom.pos of δίσημος ("of two times")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
13 [---]NA of _ (no translation available) κύριεnoun.sg.masc.voc of κύριος ("lord, master, guardian"),punctuation (not present in the original) θέλοντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of ἐθέλω ("want, to be willing")
14 [---]σαιNA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) ἐπὶ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπεὶ?: conjunction ἐπεί ("since, because, when") [ὀ]φείλωverb.1.sg.pres.subj.act of ὀφείλω ("owe")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 [---]NA of _ (no translation available) [.]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") πω-NA of _ ("no translation available")
16 [---]NA of _ ("no translation available") [α]ὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 [---]λοNA of _ (no translation available)
18 [---]NA of _ (no translation available)
19 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)