TM 13074
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.sakaon.58
1 [συν]έ̣θεντοverb.3.pl.aor.ind.mid of συντίθημι ("place or put together, agree")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἀλλήλουςpersonal.pl.masc.acc of ἀλλήλων ("of one another") [Αὐρήλιος]nom, person's name, reference to Onnophris (TM Per 357187) [Οὐενά]-nom, reference to Onnophris (TM Per 357187)
2 [φρ]ιςnom, reference to Onnophris (TM Per 357187) μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Σουήλεωςgen, mother's name, reference to Esoeris (TM Per 357190) [μετʼ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐγγύου]adjective.sg.masc.gen.pos of ἔγγυος ("surety")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐ]-demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"")
3 [το]ῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"") πατρὸςnoun.sg.masc.gen of πατήρ ("father") Αὐρηλίουinv, person's name, reference to ... (TM Per 357191) Ακ̣ι̣[...][ως]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [........]NA of _ (no translation available)
4 [μητρ]ὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀροῦτοςgen, mother's name, reference to Haraous (TM Per 357192) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") [Θ]εοξενίδοςreference to Θεοξενίς (TM Geo 2386: 00b - Theoxenis)
5 [Αὐρη]λίοιςdat, person's name, reference to Melas (TM Per 357193) Μέλᾳdat, person's name, reference to Melas (TM Per 357193) Ἡρ[ακλείδου]gen, father's name, reference to Herakleides (TM Per 357194) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Π]αησίῳdat, person's name, reference to Paesis (TM Per 357195) Σατα-gen, reference to Satabous (TM Per 357188)
6 [βοῦ]τοςgen, reference to Satabous (TM Per 357188),punctuation (not present in the original) ἀμφοτεροι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀμφοτέροις: adjective.pl.masc.dat.pos of ἀμφότερος ("both") κωμαρχοι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κωμάρχοις: noun.pl.masc.dat of κώμαρχος ("komarches, village leader") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") Θεαδελφίαςreference to Θεαδέλφια (TM Geo 2349: 00b - Theadelpheia (Batn el-Harit)),punctuation (not present in the original)
7 ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") Ο[ὐ]ενάφρινacc, person's name, reference to Onnophris (TM Per 357187) ἐπαν[ι]έναιinfinitive.pres.act of ἐπανέρχομαι ("return")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") Βα-reference to Βαβυλών (TM Geo 389: L13 - Babylon (Fostat))
8 βυλῶνιreference to Βαβυλών (TM Geo 389: L13 - Babylon (Fostat)) καὶcoordinator of καί ("and") ἐργάσασ[θ]αιinfinitive.aor.mid of ἐργάζομαι ("work")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") Θεαδελφίαςreference to Θεαδέλφια (TM Geo 2349: 00b - Theadelpheia (Batn el-Harit))
9 ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") χρόνονnoun.sg.masc.acc of χρόνος ("time") μῆναnoun.sg.masc.acc of μείς ("month") ἕ̣[να]numeral.sg.masc.acc of εἷς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀ]πὸpreposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὔριονadverb of αὔριον ("to-morrow") ἡμέραςnoun.sg.fem.gen of ἡμέρα ("day"),punctuation (not present in the original)
10 ἥτιςrelative.sg.fem.nom of ὅστις ("any one who") ἐστὶνverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") Ἐπὶφ δ[ωδ]εκάτηadjective.sg.fem.nom.pos of δωδέκατος ("twelfth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐνεστῶτοςparticiple.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
11 ιεnumeral ιε (15) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ιδnumeral ιδ (14) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ζnumeral ζ (7) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) λ[αμ]βάνοντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of λαμβάνω ("take")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") μισ-noun.sg.masc.gen of μισθός (""hire, wages"")
12 θοῦnoun.sg.masc.gen of μισθός (""hire, wages"") ἡμερησίωςadverb of ἡμερήσιος ("daily") ἀρ[γ]υ̣ρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)") διακοσίαςnumeral.pl.fem.acc of διακόσιοι ("two hundred")
13 τεσ̣σ̣ε̣ράκονταnumeral τεσσαράκοντα ("forty")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original) ἐντ̣[εῦθεν]adverb of ἐντεῦθεν ("hence")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δὲcoordinator of δέ ("but") ἔσχονverb.3.pl.aor.ind.act of ἔχω ("to have") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
14 μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") τά̣[λαντον]noun.sg.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἓν]numeral.sg.neut.acc of εἷς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)") χιλίαςnumeral.pl.fem.acc of χίλιοι ("thousand")
15 διακοσ[ίας]numeral.pl.fem.acc of διακόσιοι ("two hundred")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...............]NA of _ (no translation available)
16 [..]NA of _ (no translation available) παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") αὐ[τ]ο[ῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πληρ[ο]υμένουparticiple.sg.pres.mid.masc.gen of πληρόω ("complete, fulfill")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") ἡμερῶνnoun.pl.fem.gen of ἡμέρα ("day") τριάκονταnumeral τριάκοντα ("thirty") ἀποστῖλε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀποστεῖλαι: infinitive.aor.act of ἀποστέλλω ("send off") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἴσονadjective.sg.masc.acc.pos of ἴσος ("equal")
18 ἐργάτηνnoun.sg.masc.acc of ἐργάτης ("workman") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") π[ρ]οειρημένουparticiple.sg.pf.mid.masc.gen of προλέγω ("predict")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ·punctuation (not present in the original) ἐπὰ̣[ν]conjunction ἐπάν ("whenever")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δὲcoordinator of δέ ("but")
19 μὴadverb of μή ("not") ἀποστίλωσιν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀποστείλωσιν: verb.3.pl.aor.subj.act of ἀποστέλλω ("send off") τ[ὸ]νarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἴσονadjective.sg.masc.acc.pos of ἴσος ("equal") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") αὐτο[ῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐν-preposition ἐντός (""within"")
20 τὸςpreposition ἐντός (""within"") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ὁρισθέν̣τοςparticiple.sg.aor.pass.masc.gen of ὁρίζω ("divide or separate from")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χρόνουnoun.sg.masc.gen of χρόνος ("time"),punctuation (not present in the original) χορη[γ]ῆσε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χορηγῆσαι: infinitive.aor.act of χορηγέω ("supply, furnish")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
21 αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τόνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") τεcoordinator of τε ("both ... and") Μέλανacc, person's name, reference to Melas (TM Per 357193) καὶcoordinator of καί ("and") Παῆσινacc, person's name, reference to Paesis (TM Per 357195) ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") τ[ο]ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐκπί-participle.sg.pres.act.masc.gen of ἐκπίπτω (""fall out of"")
22 πτοντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of ἐκπίπτω (""fall out of"") χρόνουnoun.sg.masc.gen of χρόνος ("time") <ἡμερησίως>adverb of ἡμερήσιος ("daily")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor [ἀρ]γυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)") διακοσίαςnumeral.pl.fem.acc of διακόσιοι ("two hundred")
23 τεσσεράκοντ[α]numeral τεσσαράκοντα ("forty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καθὼ]ςadverb of καθώς ("even as, like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed συνέθεντοverb.3.pl.aor.ind.mid of συντίθημι ("place or put together, agree") πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἀλλ̣ήλουςpersonal.pl.masc.acc of ἀλλήλων ("of one another")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original)
24 καὶcoordinator of καί ("and") ἐπερωτηθέντεςparticiple.pl.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult") [ὡ]μολόγησανverb.3.pl.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) Αὐρήλ[ιο]ς̣nom, person's name, reference to Onnophris (TM Per 357187) Οὐ-nom, reference to Onnophris (TM Per 357187)
25 ενάφριςnom, reference to Onnophris (TM Per 357187) μετʼpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") ἐνγύ[ου]noun.sg.neut.gen of ἔνγυον (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἡμετέρουadjective.sg.masc.gen.pos of ἡμέτερος ("our") πα[τρὸς]noun.sg.masc.gen of πατήρ ("father")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀ]-NA of _ ("no translation available")
26 κι[...]ωςNA of _ ("no translation available") συνεθέμε̣[θ]αverb.1.pl.aor.ind.mid of συντίθημι ("place or put together, agree")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") π̣[ροκειμέ]-participle.pl.pf.mid.masc.dat of πρόκειμαι (""to be set before one; foregoing (partic. neuter)"")
27 νοιςparticiple.pl.pf.mid.masc.dat of πρόκειμαι (""to be set before one; foregoing (partic. neuter)"") πᾶσιindefinite.pl.masc.dat of πᾶς ("all") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκιτα̣[ι]verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐρήλ]ιοςnom, person's name, reference to Sophron (TM Per 357189) Σώφρ[ων]nom, person's name, reference to Sophron (TM Per 357189) [ἔγρα]-verb.1.sg.aor.ind.act of γράφω (""write"")
28 ψαverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω (""write"") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀγραμ[μάτου]adjective.sg.masc.gen.pos of ἀγράμματος ("illiterate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) [---]NA of _ (no translation available)
29 ιεnumeral ιε (15) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ιδnumeral ιδ (14) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ζnumeral ζ (7) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") κ[υρίων]noun.pl.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Διοκ[λητιανοῦ]
30 καὶcoordinator of καί ("and") Μαξιμιανοῦ Σε̣β̣αστῶν καὶcoordinator of καί ("and") [Κωνσταντίου] καὶcoordinator of καί ("and") Μαξιμιαν̣[οῦ] [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
31 ἐπιφαν̣[εστ]άτωνadjective.pl.masc.gen.sup of ἐπιφανής ("manifest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Καισάρων,punctuation (not present in the original) [Ἐπὶφ] [ια]numeral ια (11)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)