TM 13421
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.stras.7.666
1 ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ε[ἰρ]ομένουparticiple.sg.pres.mid.masc.gen of ἔρομαι ("fasten together in rows, string; say, speak, tell; ask")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γρ(αφείου)]noun.sg.neut.gen of γραφεῖον ("record office, notary's office")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [κ]ώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Νείλουreference to Νείλου πόλις (TM Geo 1433: 00a - Neilopolis (Tell el-Rusas)) πόλ[εως]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
2 Ἀντ̣[ω]νείνου Κα[ίσαρος] [τ]ο̣ῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣[υ]ρ̣ί̣ουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Με[σορ]ὴ κεnumeral κε (25).punctuation (not present in the original)
3 ὁμολογεῖverb.3.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") Σεγᾶθιςnom, person's name, reference to Segathis (TM Per 254091) [Πα]κ̣ύ̣σεωςgen, father's name, reference to Pakysis (TM Per 312432) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Στοτ[οήτ(εως)]gen, grandfather's name, reference to Stotoetis (TM Per 312433) [π]ρεσβ̣(υτέρου)adjective.sg.masc.gen.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 μητ[ρὸ]ςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Θαήσιοςgen, mother's name, reference to Taesis (TM Per 312434) [ἱέρει]αnoun.sg.fem.nom of ἱέρεια ("priestess")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρώτηςadjective.sg.fem.gen.pos of πρῶτος ("first") φυλῆ[ς]noun.sg.fem.gen of φυλή ("phyle, subdivision (priests, city)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σο]κνο-Divine element: Σοκνοπαῖος
5 πα[ίου]Divine element: Σοκνοπαῖος θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god") μεγάλο[υ]adjective.sg.masc.gen.pos of μέγας ("big, great")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μ]εγάλουadjective.sg.masc.gen.pos of μέγας ("big, great")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λζ̣numeral λζ (37)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [οὐλ]ὴnoun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀν-noun.sg.neut.dat of ἀντικνήμιον (""shin"")
6 τικ[νημί]ῳnoun.sg.neut.dat of ἀντικνήμιον (""shin"") με[τὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυ]ρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἑ[α]υτῆςpersonal.sg.fem.gen of ἑαυτοῦ ("of himself")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συγγ]ενοῦςadjective.sg.masc.gen.pos of συγγενής ("cousin, family member (also title)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 Πακύ[σ]εωςgen, person's name, reference to Pakysis (TM Per 254093) Σα[ταβοῦ]τ̣οςgen, father's name, reference to Satabous (TM Per 312435) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πακύσ[εως]gen, person's name, reference to Pakysis (TM Per 254093) [ἱερέω]ς̣noun.sg.masc.gen of ἱερεύς ("priest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτ[ῆς]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(πρώτης)]adjective.sg.fem.gen.pos of πρῶτος ("first")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [φυλῆ]ςnoun.sg.fem.gen of φυλή ("phyle, subdivision (priests, city)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὡ[ς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἐτῶν)]noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λγnumeral λγ (33) οὐλὴnoun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar") β[ήματι]noun.sg.neut.dat of βῆμα ("step, tribunal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed π̣ο-noun.sg.masc.gen of πούς (""foot"")
9 δὸςnoun.sg.masc.gen of πούς (""foot"") δεξιοῦadjective.sg.masc.gen.pos of δεξιός ("on the right hand or side") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ἑαυτῆςpersonal.sg.fem.gen of ἑαυτοῦ ("of himself") ἀ[ν]δρὶnoun.sg.masc.dat of ἀνήρ ("man")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ὥρῳdat, person's name, reference to Horos (TM Per 254094) Π[......][ς]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 Ὀννώφρεωςgen, grandfather's name, reference to Onnophris (TM Per 312438) ἱερεῖnoun.sg.masc.dat of ἱερεύς ("priest") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") (πρώτης)adjective.sg.fem.gen.pos of πρῶτος ("first")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [φυλῆς]noun.sg.fem.gen of φυλή ("phyle, subdivision (priests, city)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νηnumeral νη ("o") οὐλὴnoun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar") ὀφρύιnoun.sg.fem.dat of ὀφρύς ("eyebrow") ἀρ[ισ]τ(ερᾷ)adjective.sg.fem.dat.pos of ἀριστερός ("left")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) ἐπεὶconjunction ἐπεί ("since, because, when") ὁ̣article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ὧροςnom, person's name, reference to Horos (TM Per 254092) ἐπ̣[ετρόπευ]-verb.3.sg.aor.ind.act of ἐπιτροπεύω (""be guardian"")
12 σενverb.3.sg.aor.ind.act of ἐπιτροπεύω (""be guardian"") κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἱματίωσεverb.3.sg.aor.ind.act of ἱματιώζω (no translation available) κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πάντ[α]indefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐ̣χωρήγ[ησε]verb.3.sg.aor.ind.act of χωρηγέω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Σεγάθιοςgen, person's name, reference to Segathis (TM Per 254091) υἱῷnoun.sg.masc.dat of υἱός ("son") Ὥρῳdat, person's name, reference to Horos (TM Per 254092) ἀ̣[π]ὸpreposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") π̣[ρώτου]adjective.sg.neut.gen.pos of πρῶτος ("first")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
14 Ἀντωνείνου Καίσαρος [τ]οῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κυ[ρίου]noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μέχρ[ι]preposition μέχρι ("as far as, until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐνεσ]-participle.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι (""put; current (year; partic. perf.)"")
15 τῶτοςparticiple.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι (""put; current (year; partic. perf.)"") ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year"),punctuation (not present in the original) ἐκ[πρᾶξαι]infinitive.aor.act of ἐκπράσσω ("exact payment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μηδ]ὲνindefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατ̣[ὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ταύτην]demonstrative.sg.fem.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
16 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὁμολογίανnoun.sg.fem.acc of ὁμολογία ("contract, agreement") μηδ[ὲ]coordinator of μηδέ ("and not, not even")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπελεύ]σασθαι ⟦[επελευ]σεσθαι⟧infinitive.aor.mid of ἐπελεύω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe [μηδὲ]coordinator of μηδέ ("and not, not even")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοὺς]article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Σεγάθιοςgen, person's name, reference to Segathis (TM Per 254091) [τρόπῳ]noun.sg.masc.dat of τρόπος ("way, manner")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μηδ]ενὶindefinite.sg.comm.dat of μηδείς ("no-one")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") [αὐτὸν]demonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
18 Ὧρο[ν]acc, person's name, reference to Horos (TM Per 254094) [μη]δὲcoordinator of μηδέ ("and not, not even")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") [παρʼ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτοῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed περὶpreposition περί ("about") ὧ[ν]relative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [......]NA of _ (no translation available) [ὧς]adverb of ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
19 κατ[εστά]θ̣ηverb.3.sg.aor.ind.pass of καθίστημι ("set down, bring before, appoint")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") προγε[γραμμέν]ῳparticiple.sg.pf.mid.masc.dat of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") υ̣[ἱῷ]noun.sg.masc.dat of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Ὥ]-dat, reference to Horos (TM Per 254092)
20 ρῳdat, reference to Horos (TM Per 254092) καὶcoordinator of καί ("and") ἑτέρῳindefinite.sg.masc.dat of ἕτερος ("the other (of two)") υἱῷnoun.sg.masc.dat of υἱός ("son") [.....][ων]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἤτοιparticle ἤτοι ("or") ἐνpreposition ἐν ("in") [σκεύε]-noun.pl.neut.dat of σκεῦος (""vessel or implement of any kind"")
21 σιnoun.pl.neut.dat of σκεῦος (""vessel or implement of any kind"") παντοίοιςadjective.pl.neut.dat.pos of παντοῖος ("of all kinds") ἢcoordinator of ἤ ("or") ἐνδο[μενείαν]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐνδομενίαν: noun.sg.fem.acc of ἐνδομενία ("household goods")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]ᾶσανindefinite.sg.fem.acc of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διὰpreposition διά ("through, because of") [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
22 Ὧρονacc, person's name, reference to Horos (TM Per 254094) τετραφέναι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τετροφέναι: infinitive.pf.act of τρέπω ("Studien zum griech. Perf.") [---][.][---]NA of _ (no translation available)
23 τεινGAP of _ ("let me tell you, mark you, look you") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ὀφειλόμεναparticiple.pl.pres.mid.neut.acc of ὀφείλω ("owe") [ὑπʼ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτοῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προγεγραμ]-participle.sg.pf.mid.masc.dat of προγράφω (""write before or first; written above (partic. perf.)"")
24 μένῳparticiple.sg.pf.mid.masc.dat of προγράφω (""write before or first; written above (partic. perf.)"") Ὥρῳdat, person's name, reference to Horos (TM Per 254092) ἔτιadverb of ἔτι ("yet") ἀπ[---]NA of _ (no translation available)
25 ωςGAP of _ ("so, thus; as; that; so that, in order that; since, because") καὶcoordinator of καί ("and") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") προγεγραμ[μένῃ]participle.sg.pf.mid.fem.dat of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σεγάθι]dat, person's name, reference to Segathis (TM Per 254091) [........]NA of _ (no translation available)
26 πονGAP of _ (no translation available) καθήκειverb.3.sg.pres.ind.act of καθήκω ("fit; payments due (partic.)") διὰpreposition διά ("through, because of") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") εἰ[---]NA of _ (no translation available)
27 κέναιinfinitive.pf.act of κένω (no translation available) [μ]έχριpreposition μέχρι ("as far as, until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐν[εστώσης]participle.sg.pf.act.fem.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμέρας]noun.sg.fem.gen of ἡμέρα ("day")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [......]NA of _ (no translation available)
28 γ̣ε[....]α̣ι̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ____NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)