TM 13702
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.warr.5
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [.][---]NA of _ (no translation available)
2 (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Δ[φγ]NA of _ (450320)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 ἐπιστα̣[λείσας]participle.pl.aor.pass.fem.acc of ἐπιστέλλω ("send to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [μοι]personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?][..........]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπα]-participle.pl.pres.act.neut.gen of ἐπακολουθέω (""follow closely upon"")
4 κολουθ̣[ούντων]participle.pl.pres.act.neut.gen of ἐπακολουθέω (""follow closely upon"") [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?][........]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποδε]-participle.pl.pf.mid.neut.gen of ἀποδείκνυμι (""appoint"")
5 δειγμέ̣ν̣ω̣ν̣participle.pl.pf.mid.neut.gen of ἀποδείκνυμι (""appoint"") [.]NA of _ (no translation available) [σὺν]preposition σύν ("with")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") εὐσχημόνωνadjective.pl.fem.gen.pos of εὐσχήμων ("gentleman"),punctuation (not present in the original) ἅςrelative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") καὶcoordinator of καί ("and") ἀποκατασ̣[τή]-verb.1.sg.fut.ind.act of ἀποκαθίστημι (""restore"")
7 σωverb.1.sg.fut.ind.act of ἀποκαθίστημι (""restore"") ὡ\ς/conjunction ὡς ("so (that), like")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line πρόκιταιverb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") παραδώσωverb.1.sg.fut.ind.act of παραδίδωμι ("give, deliver") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") γόμονnoun.sg.masc.acc of γόμος ("ship's freight, beast's load")
8 εἰςpreposition εἰς ("into") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") Νέᾳreference to ἡ Νέα πόλις (TM Geo 5876: L00 - Nea Polis) πόλειnoun.sg.fem.dat of πόλις ("city") χιρισμὸν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χειρισμὸν: noun.sg.masc.acc of χειρισμός ("handling") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the")
9 πρὸςpreposition πρός ("to, about") τούτοιςdemonstrative.pl.masc.dat of οὗτος ("this, that") οὖσιparticiple.pl.pres.act.masc.dat of εἰμί ("to be") σῶονadjective.sg.neut.acc.pos of σῶς ("safe, intact") καθαρὸνadjective.sg.neut.acc.pos of καθαρός ("pure, clean") ἀκακο̣ύρ-adjective.sg.neut.acc.pos of ἀκακούργητος (""uncorrupted"")
10 γητονadjective.sg.neut.acc.pos of ἀκακούργητος (""uncorrupted"") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") πάσηςindefinite.sg.fem.gen of πᾶς ("all") ναυτικῆςadjective.sg.fem.gen.pos of ναυτικός ("of or for a ship") κακουργίαςnoun.sg.fem.gen of κακουργία ("wickedness").punctuation (not present in the original)
11 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιηnumeral ιη (18) Αὐτοκράτορος Καίσαρος ⟦καιισαρος⟧ Τίτου Αἰλίου
12 Ἁδριανοῦ Ἀντωνίνου Σεβαστοῦ Εὐσεβοῦς
13 Ἁδριανοῦ β⟧numeral β (^^21)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe.punctuation (not present in the original)
14 Ἀχαῖςnom, person's name, reference to Achaios (TM Per 129866) Παθρήουςgen, father's name, reference to Phatres (TM Per 129867) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πετεπνούθι-gen, reference to Petepnoutis (TM Per 129868)
15 οςgen, reference to Petepnoutis (TM Per 129868) πίστι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πίστει: noun.sg.fem.dat of πίστις ("trust; safe-conduct") Διδύμουgen, person's name, reference to Didymos alias Hermias (TM Per 160280) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Ἑρμαί-
16 ου διʼpreposition διά ("through, because of") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") σερήνουadjective.sg.masc.gen.pos of σέρηνος (no translation available) γρα(μματέως)noun.sg.masc.gen of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μεμέ-verb.1.sg.pf.ind.mid of μετρέω (""measure, pay (grain)"")
17 τρημαιverb.1.sg.pf.ind.mid of μετρέω (""measure, pay (grain)"") καὶcoordinator of καί ("and") ἐμβέβλημαιverb.1.sg.pf.ind.mid of ἐμβάλλω ("throw in, load") ἀ-preposition ἀπό (""from"")
18 φʼpreposition ἀπό (""from"") ὅρμουnoun.sg.masc.gen of ὅρμος ("anchorage") κερκὴnoun.sg.fem.nom of κερκή (no translation available) σιτολ(ογίας)noun.sg.fem.gen of σιτολογία ("office of corn-collection")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φιλαδελ-reference to Φιλαδέλφια (TM Geo 1760: 00a - Philadelpheia (Gharabet el-Gerza))
19 φίαςreference to Φιλαδέλφια (TM Geo 1760: 00a - Philadelpheia (Gharabet el-Gerza)) τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") πυροῦnoun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat") σὺνpreposition σύν ("with") ἑκατο-numeral.sg.fem.dat of ἑκατοστός (""hundredth"")
20 στῇnumeral.sg.fem.dat of ἑκατοστός (""hundredth"") καὶcoordinator of καί ("and") ἡμαρταβίῳτετρακισ-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἡμιαρταβίῳ: noun.sg.neut.dat of ἡμιαρτάβιον (""half an artaba (measure)"")
21 χιλίας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἡμιαρταβίῳ: noun.sg.neut.dat of ἡμιαρτάβιον (""half an artaba (measure)"") πεντακοσίαςnumeral.pl.fem.acc of πεντακόσιοι ("five hundred") τρεῖςnumeral.pl.masc.nom of τρεῖς ("three"),punctuation (not present in the original)
22 καὶcoordinator of καί ("and") παραδώσωverb.1.sg.fut.ind.act of παραδίδωμι ("give, deliver") καθὼςadverb of καθώς ("even as, like") πρόκειταιverb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)").punctuation (not present in the original)
23 Σερῆνοςnom, person's name, reference to Serenus (TM Per 129870) (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κεnumeral κε (25) ἄσημ(ος)adjective.sg.masc.nom.pos of ἄσημος ("without distinguishing marks")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)