TM 14018
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.4.7462
1 Τιβερίωιdat, person's name, reference to Balbillus (TM Per 34600) Κλαυδίωιdat, person's name, reference to Balbillus (TM Per 34600) Βαλβίλλωιdat, person's name, reference to Balbillus (TM Per 34600)2 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Νεμεσίωνοςgen, person's name, reference to Nemesion alias Nemesas (TM Per 255133) \πράκτορος/noun.sg.masc.gen of πράκτωρ ("tax collector")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \λαογραφ(ίας)/noun.sg.fem.gen of λαογραφία ("poll-tax")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \Φειλ(αδελφείας)/ καὶcoordinator of καί ("and") Χαριδήμουgen, person's name, reference to Charidemos (TM Per 340177) \πράκτορος/noun.sg.masc.gen of πράκτωρ ("tax collector")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \λαογρ(αφίας)/noun.sg.fem.gen of λαογραφία ("poll-tax")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \Βακχ(ιάδος)/ καὶcoordinator of καί ("and")
3 Σαμβᾶτοςgen, person's name, reference to Sambas (TM Per 34576) \πράκτορος/noun.sg.masc.gen of πράκτωρ ("tax collector")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \λαογρ(αφίας)/noun.sg.fem.gen of λαογραφία ("poll-tax")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \Νέσ̣τ̣ο̣(υ)/ \ἐποικί(ου)/noun.sg.neut.gen of ἐποίκιον ("hamlet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line καὶcoordinator of καί ("and") Πανεφρέμμιοςgen, person's name, reference to Panephremmis (TM Per 340178) \πράκτορος/noun.sg.masc.gen of πράκτωρ ("tax collector")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
3/4 \Σοκνοπαίο(υ)/
4 \Νή(σου)/reference to Ἱερὰ Νῆσος (TM Geo 839: 00a - Hiera Nesos) καὶcoordinator of καί ("and") Ἰσχυρίωνοςgen, person's name, reference to Ischyrion (TM Per 340179) \πράκτορος/noun.sg.masc.gen of πράκτωρ ("tax collector")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \λαογρ(αφίας)/noun.sg.fem.gen of λαογραφία ("poll-tax")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \Φειλοπατόρα̣ς̣/reference to Φειλοπάτωρ (TM Geo 1776: 00a - Philopator alias Theogenous) καὶcoordinator of καί ("and") Πτολεμαίουgen, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 340180) \πράκτορος/noun.sg.masc.gen of πράκτωρ ("tax collector")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \λαογρ(αφίας)/noun.sg.fem.gen of λαογραφία ("poll-tax")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \Ἱερᾶς/reference to Ἱερὰ Νῆσος (TM Geo 839: 00a - Hiera Nesos) \Νήσου/reference to Ἱερὰ Νῆσος (TM Geo 839: 00a - Hiera Nesos),punctuation (not present in the original) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἓξnumeral ἕξ ("six") πρακτό-noun.pl.masc.gen of πράκτωρ (""tax collector"")
5 ρωνnoun.pl.masc.gen of πράκτωρ (""tax collector"") ⟦λαογραφίας⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦τινῶν⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe \τῶν/article.pl.fem.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \προκειμένων/participle.pl.pres.mid.fem.gen of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line κωμῶνnoun.pl.fem.gen of κώμη ("village") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
6 Ἡρακλείδουreference to ἡ Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris) μερίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀρσινοΐτουreference to ὁ Ἀρσινοίτης νομός (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law") ·punctuation (not present in the original)
7 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἔμπροσθενadverb of ἔμπροσθεν ("before") πολυανδρούντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of πολυανδρέω ("to be full of men, to be populous")
8 ἐνpreposition ἐν ("in") ταῖςarticle.pl.fem.dat of ὁ ("the") προκειμέναιςparticiple.pl.pf.mid.fem.dat of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)") κώμαιςnoun.pl.fem.dat of κώμη ("village") νυνεὶ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct νυνὶ: adverb of νυνί ("now") κα-verb.3.pl.aor.ind.act of καταντάω (""come down to"")
9 τήντησανverb.3.pl.aor.ind.act of καταντάω (""come down to"") εἰςpreposition εἰς ("into") ὀλίγουςadjective.pl.masc.acc.pos of ὀλίγος ("little, few") διὰpreposition διά ("through, because of") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") μὲνparticle μέν ("indeed")
10 ἀνακεχωρηκέναιinfinitive.pf.act of ἀναχωρέω ("retreat from public life") ἀπόρουςadjective.pl.masc.acc.pos of ἄπορος ("without resources"),punctuation (not present in the original) τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") τετε-infinitive.pf.act of τελευτάω (""finish, die"")
11 λευτηκέ[ναι]infinitive.pf.act of τελευτάω (""finish, die"") μὴadverb of μή ("not") ἔχονταςparticiple.pl.pres.act.masc.acc of ἔχω ("to have") ἀγχιστεῖςnoun.pl.masc.acc of ἀγχιστεύς ("next of kin") καὶcoordinator of καί ("and") διὰpreposition διά ("through, because of")
12 τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that") κ[ιν]δυνεύεινinfinitive.pres.act of κινδυνεύω ("to be in danger")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμᾶςpersonal.pl.comm.acc of ἐγώ ("I, me") διʼpreposition διά ("through, because of") ἀσθένειανnoun.sg.fem.acc of ἀσθένεια ("illness")
13 προλιπε[ῖν]infinitive.aor.act of προλείπω ("abandon")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") πρακτορείανadjective.sg.fem.acc.pos of πρακτόρειος ("office of tax-collector") ·punctuation (not present in the original) ὧνrelative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") χάρινnoun.sg.fem.acc of χάρις ("grace, thanks")
14 ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") σὲpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") κατ[α]ντήσαντεςparticiple.pl.aor.act.masc.nom of καταντάω ("come down to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ⟦πρὸς⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦τὸ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦μὴ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦προλι⟧-NA of _ ("no translation available")
15 ⟦πεῖν⟧NA of _ ("no translation available") ⟦τῆν⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦[π]ρακτορείαν⟧NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ἀξιοῦμένverb.1.pl.pres.ind.act of ἀξιόω ("ask") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you"),punctuation (not present in the original) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
16 πάντωνindefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all") σωτῆραnoun.sg.masc.acc of σωτήρ ("saviour") καὶcoordinator of καί ("and") εὐεργέτηνnoun.sg.masc.acc of εὐεργέτης ("benefactor"),punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") φαί-verb.3.sg.pres.subj.mid of φαίνω (""seem (good)"")
17 νηταιverb.3.sg.pres.subj.mid of φαίνω (""seem (good)""),punctuation (not present in the original) γράψαιinfinitive.aor.act of γράφω ("write") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law") στρατηγῶιnoun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")
18 Ἀσινιανῶιdat, person's name, reference to Asinianus (TM Per 34693) ἀπαρανοχλήτουςadjective.pl.masc.acc.pos of ἀπαρανόχλητος (no translation available) ἡμᾶςpersonal.pl.comm.acc of ἐγώ ("I, me") φυλάξαιinfinitive.aor.act of φυλάσσω ("keep watch, take care")
19 [κα]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπισχεῖνinfinitive.aor.act of ἐπέχω ("hold") μέχριpreposition μέχρι ("as far as, until") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") σῆςadjective.sg.fem.gen.pos of σός ("your") διαγνώσε-noun.sg.fem.gen of διάγνωσις (""decision (juridical)"")
20 ωςnoun.sg.fem.gen of διάγνωσις (""decision (juridical)"") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") διαλογισμοῦnoun.sg.masc.gen of διαλογισμός ("balancing of accounts") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law") \ἄνω/adverb of ἄνω ("upwards")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line,punctuation (not present in the original) ἵνʼconjunction ἵνα ("so that") ὦμενverb.1.pl.pres.subj.act of εἰμί ("to be") εὐεργετ(ημένοι)participle.pl.pf.mid.masc.nom of εὐεργετέω ("to be a benefactor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
21 διευτύχειverb.2.sg.pres.imp.act of διευτυχέω ("be prosperous").punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)