TM 14051
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.5.8086
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---][.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 [.]ουNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 π̣α̣ρ̣ὰ̣preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Αὐ]ρ̣ηλ̣(ίου)inv, person's name, reference to Kalamon (TM Per 41290) Καλαμ̣[.]ι̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Ἀπιλλαςgen, mother's name, reference to Apilla (TM Per 130105) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κ̣ώμ̣η̣ς̣noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Νειλουπόλεωςreference to Νείλου πόλις (TM Geo 1433: 00a - Neilopolis (Tell el-Rusas))
4 κ̣α̣τ̣α̣γ̣ι̣ν̣ομένουparticiple.sg.pres.mid.masc.gen of καταγίγνομαι ("abide")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνpreposition ἐν ("in") κώ[μ]ῃnoun.sg.fem.dat of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Σεντρεπάειreference to Σεντρεπαει (TM Geo 2122: 00b - Sethrempais).punctuation (not present in the original) βούλομαιverb.1.sg.pres.ind.mid of βούλομαι ("want") μισθώσασθαιinfinitive.aor.mid of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)") πα-preposition παρά (""beside; from (+gen.)"")
5 ρ̣ὰ̣preposition παρά (""beside; from (+gen.)"") σ̣ο̣ῦ̣personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ὑπα̣ρ̣χόντωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") εὐσχήμ[ο]νιadjective.sg.fem.dat.pos of εὐσχήμων ("gentleman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") προσ̣ε̣χοε̣GAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
6 ε̣ν̣[..]οσιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρότερ[ον]adverb of πρότερος ("before, earlier")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Φλαυίαςgen, person's name, reference to Isidora alias Kyrilla (TM Per 133525) Ἰσιδώραςgen, person's name, reference to Isidora alias Kyrilla (TM Per 133525) τῆ[ς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κα]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Κυρίλληςgen, person's name, reference to Isidora alias Kyrilla (TM Per 133525)
7 πρόβ[ατα]noun.pl.neut.acc of πρόβατον ("sheep")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ῥωμαλέαadjective.pl.neut.acc.pos of ῥωμαλέος ("strong of body") ἀ[θά]ναταadjective.pl.neut.acc.pos of ἀθάνατος ("immortal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀρσενικὰadjective.pl.neut.acc.pos of ἀρσενικός ("male") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed θηλυκὰadjective.pl.neut.acc.pos of θηλυκός ("female") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") [ἴσ]ο̣υadjective.sg.neut.gen.pos of ἴσος ("equal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 ἀριθ[μ]ῷnoun.sg.masc.dat of ἀριθμός ("number; military unit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πεντήκονταnumeral πεντήκοντα ("fifty") αἶγα[ς]noun.pl.masc.acc of αἴξ ("goat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πέντεnumeral πέντε ("five"),punctuation (not present in the original) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") μὲνparticle μέν ("indeed") κούραςnoun.sg.fem.gen of κόρη ("girl")
9 Θὼθ τ̣οῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνεστῶτοςparticiple.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)") (πρώτου)adjective.sg.neut.gen.pos of πρῶτος ("first")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πρόβαταnoun.pl.neut.acc of πρόβατον ("sheep") εἴκοσιnumeral εἴκοσι ("twenty") πέντεnumeral πέντε ("five"),punctuation (not present in the original) ἔν-numeral ἔνποκα ("no translation available")
10 ποκαnumeral ἔνποκα ("no translation available") [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰςpreposition εἰς ("into") κούρανnoun.sg.fem.acc of κόρη ("girl") Φαμενὼθ τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") λοιπὰadjective.pl.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest")
11 πρό[βατα]noun.pl.neut.acc of πρόβατον ("sheep")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἴκοσιnumeral εἴκοσι ("twenty") πέντεnumeral πέντε ("five"),punctuation (not present in the original) πά[ντ]αindefinite.pl.neut.nom of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χωρὶςpreposition χωρίς ("except, separately") γονῆςnoun.sg.fem.gen of γονή ("offspring"),punctuation (not present in the original) ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") χρό-noun.sg.masc.acc of χρόνος (""time"")
12 ν̣ο̣ν̣noun.sg.masc.acc of χρόνος (""time"") [ἔτ]ηnoun.pl.neut.acc of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πέντεnumeral πέντε ("five") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") Θὼθ τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐνεστῶτοςparticiple.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)") (πρώτου)adjective.sg.neut.gen.pos of πρῶτος ("first")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original)
13 φόρου̣noun.sg.masc.gen of φόρος ("tax, renrt")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [κατʼ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔτοςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἴσ̣ωνadjective.pl.masc.gen.pos of ἴσος ("equal")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") προτελουμένωνparticiple.pl.pres.mid.masc.gen of προτελέω ("pay beforehand, advance") ὑπʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
14 ἀργυρ[ίου]noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δραχμῶνnoun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)") ὀκτακοσίωνnumeral.pl.masc.gen of ὀκτακόσιοι ("eight hundred"),punctuation (not present in the original) ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ᾧrelative.sg.masc.dat of ὅς ("who, what (relative)") πᾶσανindefinite.sg.fem.acc of πᾶς ("all") ἐπιμέ-noun.sg.fem.acc of ἐπιμέλεια (""care"")
15 λειανnoun.sg.fem.acc of ἐπιμέλεια (""care"") π̣[ο]ιήσομαιverb.1.sg.fut.ind.mid of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κατανέμωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of κατανέμω ("graze") νομὰςnoun.pl.fem.acc of νομή ("pasturage") καλλίσταςadjective.pl.fem.acc.sup of καλός ("beautiful")
16 κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣π̣ι[χο]ρηγῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of ἐπιχορηγέω ("provide, supply")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὀψώνιαnoun.pl.neut.acc of ὀψώνιον ("salary") ποιμένωνnoun.pl.masc.gen of ποιμήν ("shepherd") καὶcoordinator of καί ("and") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") καλουμένηςparticiple.sg.pres.mid.fem.gen of καλέω ("call, demand")
17 [..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only το*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὸν: article.sg.masc.acc of ὁ ("the") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἔτοςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year") φόρονnoun.sg.masc.acc of φόρος ("tax, renrt") ἀποδώσωverb.1.sg.fut.ind.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") δ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct διʼ: preposition διά ("through, because of") ἑ̣ξαμή-adjective.sg.neut.gen.pos of ἑξάμηνος (""semester"")
18 ν̣ο̣υ̣adjective.sg.neut.gen.pos of ἑξάμηνος (""semester"") [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [α]ἱροῦνparticiple.sg.pres.act.neut.acc of αἱρέω ("take with the hand, lift up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἴ[σ]ουadjective.sg.neut.gen.pos of ἴσος ("equal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Φαμενὼθ καὶcoordinator of καί ("and") Θώθ,punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
19 χρό[νον]noun.sg.masc.acc of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρ̣α̣δώσωverb.1.sg.fut.ind.act of παραδίδωμι ("give, deliver")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the") θρέμματαnoun.pl.neut.nom of θρέμμα ("sheep and goats") ῥωμαλέαadjective.pl.neut.nom.pos of ῥωμαλέος ("strong of body") καλὰadjective.pl.neut.nom.pos of καλός ("beautiful")
20 εὐάρεσ[τ]αadjective.pl.neut.nom.pos of εὐάρεστος ("first quality")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀριθμῷ̣noun.sg.masc.dat of ἀριθμός ("number; military unit")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πλῆρεςadjective.sg.neut.acc.pos of πλήρης ("full of, in full") ἔνποκαverb.1.sg.pf.ind.act of ἐνπόω (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κού-noun.sg.fem.gen of κόρη (""girl"")
21 ραςnoun.sg.fem.gen of κόρη (""girl""),punctuation (not present in the original) δ[ι]ὰpreposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") παρειληφέναιinfinitive.pf.act of παραλαμβάνω ("receive") ἀθάναταadjective.pl.neut.acc.pos of ἀθάνατος ("immortal") ἀκίνδυναadjective.pl.neut.acc.pos of ἀκίνδυνος ("free from risk")
22 ἐκτὸςpreposition ἐκτός ("sixth") [κι]νδ̣ύ̣νουnoun.sg.masc.gen of κίνδυνος ("danger, risk")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣αὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πάσηςindefinite.sg.fem.gen of πᾶς ("all") ἐπηρείαςnoun.sg.fem.gen of ἐπήρεια ("insult"),punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") φαίνηταιverb.3.sg.pres.subj.mid of φαίνω ("seem (good)")
23 [μισ]θῶ[σαι]infinitive.aor.act of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ἐπε̣ρ̣ωτ̣(ηθεὶς)participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὡμολ(όγησα)verb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) Αὐρήλ(ιος)nom, person's name, reference to Kalamon (TM Per 41290) Κάλα̣μ̣ο̣ς̣nom, person's name, reference to Kalamon (TM Per 41290)
24 [.]NA of _ (no translation available) οὐλὴnoun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar") [...]NA of _ (no translation available) γ[ό]νυnoun.sg.neut.nom of γόνυ ("knee")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δεξιόνadjective.sg.neut.nom.pos of δεξιός ("on the right hand or side").punctuation (not present in the original)
25 [---]NA of _ (no translation available) δ̣ι̣ʼpreposition διά ("through, because of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐμ̣οῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Αὐρηλ[(ίου?)][....]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐ̣π̣ιτρόπ̣(ο)υadjective.sg.masc.gen.pos of ἐπίτροπος ("trustee, guardian")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α̣[.]φορ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣λ̣GAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
26 [---][..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣π̣ι̣τα[....]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ὡ̣ςconjunction ὡς ("so (that), like")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρόκ(ειται)verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
27 [---][.]NA of _ (no translation available) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κ[υ]ρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Κλαυδί̣[ου] Σ̣εβαστοῦ
28 Χοίακ
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)