TM 14149
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.bacch.25v
1 [---]NA of _ (no translation available) [.]NA of _ (no translation available)2 [---]NA of _ (no translation available) αnumeral α ("to be moistened")
3 [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βιβλιοθή]κ̣ηςnoun.sg.fem.gen of βιβλιοθήκη ("library, record-office, registry")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δημοσίωνadjective.pl.fem.gen.pos of δημόσιος ("public") λόγωνnoun.pl.masc.gen of λόγος ("word, account") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") προγρά(μματος)noun.sg.neut.gen of πρόγραμμα ("public proclamation or notice")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φαῶφι
4 [Κάνωπος]nom, person's name, reference to Kanopos alias Asklepiades (TM Per 34758) [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀ]σ̣κλ̣ηπιάδηςnom, person's name, reference to Kanopos alias Asklepiades (TM Per 34758) βασιλ(ικὸς)adjective.sg.masc.nom.pos of βασιλικός ("royal")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γρα(μματεὺς)noun.sg.masc.nom of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀρσι̣(νοίτου)reference to Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) Ἡρακλ(είδου)reference to Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris) μερίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
5 [διαδεχ(όμενος)]participle.sg.pres.mid.masc.nom of διαδέχομαι ("act in replacement of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κα]τὰ̣preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τὴ]ν̣article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only στρα(τηγίαν)noun.sg.fem.acc of στρατηγία ("office of nome governor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆς̣article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἡ̣ρακ̣λ̣(είδου)reference to ἡ Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris) μ̣ερί̣δοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
6 [---]NA of _ (no translation available) [προσαγ]γ̣έλμα̣τοςnoun.sg.neut.gen of προσάγγελμα ("report, declaration")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπ̣ὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Γεμέλ̣λ̣ο̣υ̣gen, person's name, reference to Gemellus (TM Per 160466)
7 [---]NA of _ (no translation available) κώ(μης)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βακχιάδο̣ςreference to Βακχιάς (TM Geo 392: 00a - Bakchias (Kom el-Atl)) ὀνόμα̣τοςnoun.sg.neut.gen of ὄνομα ("name")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 [---][.]ε̣ι̣ςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρεσβυτερ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]ντηςNA of _ (no translation available)
9 [---][..]β̣αλ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
10 [---][.]σθεντο̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) αὐτοῖ̣ςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be")
11 [---][..]NA of _ (no translation available)
12 [---][.]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") [...]NA of _ (no translation available) ειςGAP of _ ("into")
13 [---]NA of _ (no translation available) [ὑ]γιῶς̣adverb of ὑγιής ("healthy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κα̣ὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣ι̣σ̣τ̣ῶ̣ς̣adverb of πιστός ("trusted, faithful")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
14 [---][....]ουNA of _ (no translation available) [..]NA of _ (no translation available)
15 [---][.]NA of _ (no translation available)
16 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)