TM 14170
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.prag.varcl.NS.6_1
1 [---]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") Διοδώρᾳdat, person's name, reference to Diodora alias Poseidonia (TM Per 129493) τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Ποσιδωνίᾳdat, person's name, reference to Diodora alias Poseidonia (TM Per 129493)2 [---][...]NA of _ (no translation available) το̣ῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣υρ(ίου)noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Αὐρη(λίου)gen, person's name, reference to Appianus (TM Per 179534) Ἀπιαν(οῦ)gen, person's name, reference to Appianus (TM Per 179534) ἐξηγ(ητεύσαντος)participle.sg.aor.act.masc.gen of ἐξηγητεύω ("hold office of exegetes")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
3 [βουλ(ευτοῦ)]adjective.sg.masc.gen.pos of βουλευτός ("devised")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γενομ(ένου)participle.sg.aor.mid.masc.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπομνηματογρ(άφου)noun.sg.masc.gen of ὑπομνηματόγραφος ("writer of memoranda (official)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") λαμ(προτάτης)adjective.sg.fem.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
4 [πόλεως]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀλεξανδρέωνreference to ἡ ... πόλις τῶν Ἀλεξανδρέων (TM Geo 100: L00 - Alexandria) καὶcoordinator of καί ("and") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") χρημ(ατίζει)verb.3.sg.pres.ind.act of χρηματίζω ("act officially")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
5 [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἡρω]νείνουgen, person's name, reference to Heroninos (TM Per 26703) φροντιστοῦnoun.sg.masc.gen of φροντιστής ("house-steward, bailiff") Θεαδελφίαςreference to Θεαδέλφια (TM Geo 2349: 00b - Theadelpheia (Batn el-Harit)).punctuation (not present in the original)
6 [λόγος]noun.sg.masc.nom of λόγος ("word, account")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λ]ήμματοςnoun.sg.neut.gen of λῆμμα ("income")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἀναλ(ώματος)noun.sg.neut.gen of ἀνάλωμα ("expense")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Χοιὰκ μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month")
7 [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐνεστῶ]τοςparticiple.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αnumeral α ("to be moistened") (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) ἔστιverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") δέcoordinator of δέ ("but") ·punctuation (not present in the original)
8 [λήμμα]τοςnoun.sg.neut.gen of λῆμμα ("income")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ·punctuation (not present in the original) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τειμῆς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τιμῆς: noun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor") οἴνουnoun.sg.masc.gen of οἶνος ("wine")
9 [μο]νο̣χώ(ρων)adjective.pl.masc.gen.pos of μονόχωρος ("measure (for wine)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ρνnumeral ρν (150) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") αnumeral α ("to be moistened") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιηnumeral ιη (18) Βψnumeral Βψ (2700)
10 [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τιμ]ῆςnoun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρταβῶν)noun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιγnumeral ιγ (13) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") (ἀρτάβης)noun.sg.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐκpreposition ἐκ ("from out of") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ιβ]numeral ιβ (12)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρνϛnumeral ρνϛ (156)
11 [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τιμῆς]noun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἴν]ουnoun.sg.masc.gen of οἶνος ("wine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μο(νο)χώ(ρων)noun.pl.neut.gen of μονόχωρον ("measure (of wine)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks") ἀπολυθ̣έ̣ντωνparticiple.pl.aor.pass.neut.gen of ἀπολύω ("loose from, set free")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
12 [---]νιNA of _ (no translation available) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12) ὑ(πὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀ̣π̣ὸ̣preposition ἀπό ("from")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ιηnumeral ιη (18) ἕω̣ςpreposition ἕως ("until")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λnumeral λ (30) ἄ̣ρ̣τ̣ωνnoun.pl.masc.gen of ἄρτος ("bread")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σμnumeral σμ (240)
13 [(γίνονται)]verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λήμ(ματος)noun.sg.neut.gen of λῆμμα ("income")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Γϙϛnumeral Γ?ϛ (3096)
14 [(ὧν)]relative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἀ]ναλ(ώματος)noun.sg.neut.gen of ἀνάλωμα ("expense")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) ὀψωνίωνnoun.pl.neut.gen of ὀψώνιον ("salary") ·punctuation (not present in the original)
15 [ἐμοί]personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἡ]ρωνίνῳdat, person's name, reference to Heroninos (TM Per 26703) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μnumeral μ (40)
16 [---]ων̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὀνηλάτηςnoun.sg.masc.nom of ὀνηλάτης ("donkey driver") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιϛnumeral ιϛ (16)
17 [Ἀσῆσι]dat, person's name, reference to Asesis (TM Per 179744) κα̣τα[.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks")
18 [Π]inv, person's name, reference to ... (TM Per 179748) [.....]NA of _ (no translation available) σὺνpreposition σύν ("with") αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks")
19 [Κιαπί]νιinv, person's name, reference to Kiapini (TM Per 179749) σὺνpreposition σύν ("with") α̣ὐ̣τοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks")
20 [Κιάπις]nom, person's name, reference to Kiapis (TM Per 179750) ὀνηλάτηςnoun.sg.masc.nom of ὀνηλάτης ("donkey driver") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
21 [Κάστω]ρnom, person's name, reference to Kastor (TM Per 179711) ὀνο[φ]ύλ(αξ)noun.sg.masc.nom of ὀνοφύλαξ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιζnumeral ιζ (17) (ὀβολὸς)noun.sg.masc.nom of ὀβολός ("obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
22 [---][.]NA of _ (no translation available) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κηnumeral κη (28)
23 [---][.]NA of _ (no translation available) ὀνηλάτηςnoun.sg.masc.nom of ὀνηλάτης ("donkey driver") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ξ]numeral ͵ξ ("to be poured over; to be drawn ashore, drawn up in line; bounteous giver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
p.prag.varcl.NS.6_2
24 Νεῖλοςnom, person's name, reference to Neilos (TM Per 179712) υἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son") Σαρ̣α̣π̣ά̣μ̣μ̣ω̣ν̣ο̣ς̣gen, father's name, reference to Sarapammon (TM Per 224325) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks")
25 Σαβ̣ῆτ̣ιdat, person's name, reference to Sabes (TM Per 179713) ἐνpreposition ἐν ("in") κτήματιnoun.sg.neut.dat of κτῆμα ("possession, real estate, vineyard") Πόρσ̣ωνοςreference to κτῆμα Περσέως (TM Geo 1703: 00b - Perseos Ktema) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξηnumeral ξη (68) (τετρώβολον)noun.sg.neut.nom of τετρώβολον ("four obol piece (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
26 Σαραπάμμωνιdat, person's name, reference to Sarapammon (TM Per 179714) ἐ̣νpreposition ἐν ("in")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κτήμ̣α̣τιnoun.sg.neut.dat of κτῆμα ("possession, real estate, vineyard")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Τού̣ι̣τ̣ο̣ς̣gen, person's name, reference to Touis (TM Per 179715) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξηnumeral ξη (68) (τετρώβολον)noun.sg.neut.nom of τετρώβολον ("four obol piece (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
27 Δεῖοςnom, person's name, reference to Dios (TM Per 179716) βουκόλοςnoun.sg.masc.nom of βούκολος ("cowherd") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
28 Διονύσιοςnom, person's name, reference to Dionysios (TM Per 179717) οἰκέτηςnoun.sg.masc.nom of οἰκέτης ("personel, household slave") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12)
29 Τιμοκράτηςnom, person's name, reference to Timokrates (TM Per 179718) οἰκέτηςnoun.sg.masc.nom of οἰκέτης ("personel, household slave") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12)
30 Παπίαςnom, person's name, reference to Papias (TM Per 179719) καρνάριοςnoun.sg.masc.nom of καρνάριος (no translation available) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12)
31 Δημέαςnom, person's name, reference to Demeas (TM Per 179720) καρνάριοςnoun.sg.masc.nom of καρνάριος (no translation available) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12)
32 Ἑρμῆςnom, person's name, reference to Hermes (TM Per 179721) οἰκέτηςnoun.sg.masc.nom of οἰκέτης ("personel, household slave") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12)
33 Ἀτρῆςnom, person's name, reference to Hatres (TM Per 179722) θιλουρὸς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct θυρουρὸς: adjective.sg.masc.nom.pos of θυρουρός ("doorkeeper") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4)
34 (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὀψωνίωνnoun.pl.neut.gen of ὀψώνιον ("salary") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated υνηnumeral υνη (458) (διώβολον)noun.sg.neut.acc of διώβολον ("double obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
35 τειμὴ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τιμὴ: noun.sg.fem.nom of τιμή ("price, honor") χάρτουnoun.sg.masc.gen of χάρτης ("papyrus") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") λόγονnoun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4)
36 τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Διον[υ]σιάδοςreference to Διονυσιάς (TM Geo 565: 00b - Dionysias (Qasr Qarun)) ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") Τα̣ε̣ω̣ς̣gen, person's name, reference to Taeus (TM Per 179723) βου(κόλου)noun.sg.masc.gen of βούκολος ("cowherd")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιϛnumeral ιϛ (16)
37 τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") διὰpreposition διά ("through, because of") κωμαρχῶνnoun.pl.masc.gen of κωμάρχης ("comarch, head man of a village") ·punctuation (not present in the original)
38 ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") Κάστορ̣ο̣ςgen, person's name, reference to Kastor (TM Per 179724) ὀνηλάτουadjective.sg.masc.gen.pos of ὀνήλατος ("donkey-driver") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
39 ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") Κάστοροςgen, person's name, reference to Kastor (TM Per 179725) ὀνοφύλακοςnoun.sg.masc.gen of ὀνοφύλαξ (no translation available) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
40 ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") Σ̣α̣ρ̣α̣πάμμωνοςgen, person's name, reference to Sarapammon (TM Per 179726) βουκόλουnoun.sg.masc.gen of βούκολος ("cowherd") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
41 ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") Δείουgen, person's name, reference to Dios (TM Per 179716) βουκόλουnoun.sg.masc.gen of βούκολος ("cowherd") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξnumeral ͵ξ ("to be poured over; to be drawn ashore, drawn up in line; bounteous giver")
42 ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") Πωλίωνοςgen, person's name, reference to Polion (TM Per 179727) ταυρηλάτουnoun.sg.masc.gen of ταυρηλάτης ("ox-driver") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξnumeral ͵ξ ("to be poured over; to be drawn ashore, drawn up in line; bounteous giver")
43 ὑ̣π̣ὲ̣ρ̣preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Κιάπ̣ε̣ι̣dat, person's name, reference to Kiapis (TM Per 179750) ὀνηλάτουnoun.sg.masc.gen of ὀνηλάτης ("donkey driver") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξnumeral ͵ξ ("to be poured over; to be drawn ashore, drawn up in line; bounteous giver")
44 [---]NA of _ (no translation available) κ[.]NA of _ (no translation available) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks")
45 [---][..]NA of _ (no translation available) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λβnumeral λβ (32)
46 [---][.]όψεωςNA of _ (no translation available) ἔργωνnoun.pl.neut.gen of ἔργον ("work") [.]αςNA of _ (no translation available)
47 [---]NA of _ (no translation available) [τ]οῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Φαῶφι (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χnumeral χ (600) καὶcoordinator of καί ("and") Ἁθὺρ
48 [---]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") νῦνadverb of νῦν ("now") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") Χοι(ὰκ) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φnumeral φ (500)
49 [---]οςNA of _ (no translation available) αnumeral α ("to be moistened") στρατηγῷnoun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks")
50 [---]NA of _ (no translation available) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks")
51 [---]ει[..]NA of _ (no translation available) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks")
p.prag.varcl.NS.6_3
52 τειμὴ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τιμὴ: noun.sg.fem.nom of τιμή ("price, honor") χόρτου(…)NA of _ (no translation available)→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιεnumeral ιε (15) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ρnumeral ρ (100) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φnumeral φ (500) [...]NA of _ (no translation available)
53 καὶcoordinator of καί ("and") π̣ρ(οσοφείλονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of προσοφείλω ("owe besides or still")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") λόγῳnoun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αὐ(τοῦ)demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αμδ⟧numeral Αμδ (^^10441144)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe (τριώβολον)noun.sg.neut.acc of τριώβολον ("three-obol-piece (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
54 χερσοκο(ποῦντες)participle.pl.pres.act.masc.nom of χερσοκοπέω ("break up unirrigated land")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνpreposition ἐν ("in") Χαίεωνreference to Χαιρέου (TM Geo 492: 00b - Chaireou) ἐργ(άται)noun.pl.masc.nom of ἐργάτης ("workman")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λεnumeral λε (35) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) (διωβόλου)noun.sg.neut.gen of διώβολον ("double obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πnumeral π (80)
55 αἰγιαλοφύλαξιnoun.pl.masc.dat of αἰγιαλοφύλαξ ("guard of shore") τειμὴ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τιμὴ: noun.sg.fem.nom of τιμή ("price, honor") δ[...]NA of _ (no translation available) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks")
56 τειμὴ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τιμὴ: noun.sg.fem.nom of τιμή ("price, honor") προζυμάτωνnoun.pl.neut.gen of πρόζυμα (no translation available) ὀνηλ(άταις)noun.pl.masc.dat of ὀνηλάτης ("donkey driver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
57 τειμὴ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τιμὴ: noun.sg.fem.nom of τιμή ("price, honor") προζυ̣μ̣ά̣τ̣ω̣ν̣noun.pl.neut.gen of πρόζυμα (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only βουκό[λ]οιςnoun.pl.masc.dat of βουκόλος ("cowherd")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) [---]NA of _ (no translation available)
58 ὑ̣π̣ὲ̣ρ̣preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Σ̣α̣μ̣ψέωςgen, person's name, reference to Sampseus (TM Per 179729) [....]NA of _ (no translation available) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νηnumeral νη ("o") κιουλι[...]NA of _ (no translation available)
59 (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀναλ(ώματος)noun.sg.neut.gen of ἀνάλωμα ("expense")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Γϡμβnumeral Γ?μβ (3942) (τετρώβολον)noun.sg.neut.acc of τετρώβολον ("four obol piece (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) λοιπ(ὸν)adjective.sg.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated προσ(οφείλονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of προσοφείλω ("owe besides or still")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) ωμεnumeral ωμε (845) (πεντώβολον)adjective.sg.masc.acc.pos of πεντώβολος ("five obols (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
60 γενικὸςadjective.sg.masc.nom.pos of γενικός ("belonging to or connected with the") ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise") ·punctuation (not present in the original)
61 ἐγ’*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of") λόγουnoun.sg.masc.gen of λόγος ("word, account") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αὐ(τοῦ)demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
62 ρπζnumeral ρπζ (187) μ(έτρα)noun.pl.neut.nom of μέτρον ("measure")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) χοί(νικες)noun.pl.fem.nom of χοῖνιξ ("choenix (measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2)
63 (ὧν)relative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀναλ(ώματος)noun.sg.neut.gen of ἀνάλωμα ("expense")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) ὀψωνίωνnoun.pl.neut.gen of ὀψώνιον ("salary") ·punctuation (not present in the original)
64 ἐμοὶpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") Ἡρωνείνῳdat, person's name, reference to Heroninos (TM Per 26703) (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβη)noun.sg.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
65 Κα[..]τιςNA of _ (no translation available) ὀνηλάτηςnoun.sg.masc.nom of ὀνηλάτης ("donkey driver") (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβη)noun.sg.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
66 Πωλίωνnom, person's name, reference to Polion (TM Per 179727) ταυρηλάτηςnoun.sg.masc.nom of ταυρηλάτης ("ox-driver") (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβη)noun.sg.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
67 Κιάπιςnom, person's name, reference to Kiapis (TM Per 179750) ὀνηλάτηςnoun.sg.masc.nom of ὀνηλάτης ("donkey driver") (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβη)noun.sg.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
68 Κάστωρnom, person's name, reference to Kastor (TM Per 179725) ὀνοφύλαξnoun.sg.masc.nom of ὀνοφύλαξ (no translation available) (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβη)noun.sg.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
69 Ἀσῆσιdat, person's name, reference to Asesis (TM Per 179744) κατα[..]χω(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβη)noun.sg.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
70 Π[.]NA of _ (no translation available) σὺνpreposition σύν ("with") αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβη)noun.sg.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
71 Κιαπίνιinv, person's name, reference to Kiapini (TM Per 179749) σὺνpreposition σύν ("with") αὐτοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβη)noun.sg.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
72 Διονύσιοςnom, person's name, reference to Dionysios (TM Per 179717) οἰκέτηςnoun.sg.masc.nom of οἰκέτης ("personel, household slave") (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβη)noun.sg.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
73 Δημέαςnom, person's name, reference to Demeas (TM Per 179720) καρναρις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καρνάριος: noun.sg.masc.nom of καρνάριος (no translation available) (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβη)noun.sg.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
74 Παπίαςnom, person's name, reference to Papias (TM Per 179719) καρναρις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καρνάριος: noun.sg.masc.nom of καρνάριος (no translation available) (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβη)noun.sg.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
75 Ἑρμῆςnom, person's name, reference to Hermes (TM Per 179733) οἰκέτηςnoun.sg.masc.nom of οἰκέτης ("personel, household slave") (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβη)noun.sg.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
76 Τιμοκράτηςnom, person's name, reference to Timokrates (TM Per 179718) (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβη)noun.sg.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
77 Νεῖλοςnom, person's name, reference to Neilos (TM Per 179712) υἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son") Σαραπάμμ(ωνος)gen, father's name, reference to Sarapammon (TM Per 224325) (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβη)noun.sg.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
78 Ἀτάμμωνnom, person's name, reference to Atammon (TM Per 179734) βουκόλοςnoun.sg.masc.nom of βούκολος ("cowherd") (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβη)noun.sg.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
79 Δεῖοςnom, person's name, reference to Dios (TM Per 179716) βουκόλοςnoun.sg.masc.nom of βούκολος ("cowherd") (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβη)noun.sg.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
p.prag.varcl.NS.6_4
80 θιλουρῷ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct θυρουρῷ: adjective.sg.masc.dat.pos of θυρουρός ("doorkeeper") ξενίαςnoun.sg.fem.gen of ξενία ("hospitality shown to a guest, entertainment") μέτραnoun.pl.neut.acc of μέτρον ("measure") εnumeral ε (5)81 θιλουρῷ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct θυρουρῷ: noun.sg.masc.dat of θυρουρός ("doorkeeper") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") μέτραnoun.pl.neut.acc of μέτρον ("measure") εnumeral ε (5)
82 (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὀψωνίωνnoun.pl.neut.gen of ὀψώνιον ("salary") (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιζnumeral ιζ (17).punctuation (not present in the original)
83 καὶcoordinator of καί ("and") εἰςpreposition εἰς ("into") ἀρτοποιείαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀρτοποιίαν: noun.sg.fem.acc of ἀρτοποιία ("baking") (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβη)noun.sg.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated <α>numeral α ("to be moistened")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor
84 καὶcoordinator of καί ("and") ἐπράθηverb.3.sg.aor.ind.pass of πιπράσκω ("buy"),punctuation (not present in the original) ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") τειμὴ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τιμὴ: noun.sg.fem.nom of τιμή ("price, honor") ἐληματίσθη*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐλημματίσθη: verb.3.sg.aor.ind.pass of λημματίζω ("place to credit")
85 διὰpreposition διά ("through, because of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἀργυρικοῦadjective.sg.masc.gen.pos of ἀργυρικός ("(tax) paid in money or silver") λόγουnoun.sg.masc.gen of λόγος ("word, account") (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιγnumeral ιγ (13)
86 (γίνεται)verb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀ̣ν̣α̣λ(ώματος)noun.sg.neut.gen of ἀνάλωμα ("expense")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λαnumeral λα ("intensive")
87 (λοιπὸν)adverb of λοιπός ("remaining, rest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀ̣π̣ό̣κ̣(εινται)verb.3.pl.pres.ind.mid of ἀπόκειμαι ("to be put away")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρνϛnumeral ρνϛ (156) μ(έτρα)noun.pl.neut.nom of μέτρον ("measure")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) χοί(νικες)noun.pl.fem.nom of χοῖνιξ ("choenix (measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2).punctuation (not present in the original)
88 κριθῆςnoun.sg.fem.gen of κριθή ("barley") ·punctuation (not present in the original)
89 ἐγ’*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of") λόγουnoun.sg.masc.gen of λόγος ("word, account") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αὐ(τοῦ)demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρκβnumeral ρκβ (122) μέτραnoun.pl.neut.nom of μέτρον ("measure") δnumeral δ (4) χοί(νικες)noun.pl.fem.nom of χοῖνιξ ("choenix (measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2)
90 (ὧν)relative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀναλ(ώματος)noun.sg.neut.gen of ἀνάλωμα ("expense")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original)
91 εἰςpreposition εἰς ("into") πορὰν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σπορὰν: noun.sg.fem.acc of σπορά ("sowing") γλ[.]σοκομωNA of _ (no translation available) τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the")
92 λοιπὰςadjective.pl.fem.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest") (ἀρούρας)noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5)
93 γnumeral γ ("three, third, thrice") ἵπος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἵππος: noun.sg.fem.nom of ἵππος ("horse") αnumeral α ("to be moistened") ἐλθὼνparticiple.sg.aor.act.masc.nom of ἔρχομαι ("come") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") ἰχθύδιαnoun.pl.neut.acc of ἰχθύδιον ("little fish") χοί(νικες)noun.pl.fem.nom of χοῖνιξ ("choenix (measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2)
94 ιγnumeral ιγ (13) κε[.]βNA of _ (no translation available) ἵπποςnoun.sg.masc.nom of ἵππος ("horse") αnumeral α ("to be moistened") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Ἡρακλείδηνacc, person's name, reference to Herakleides (TM Per 25557)
95 οἰκον̣όμονnoun.sg.masc.acc of οἰκονόμος ("steward of an estate; financial official")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μέτρονnoun.sg.neut.acc of μέτρον ("measure") αnumeral α ("to be moistened")
96 ιεnumeral ιε (15) ἵπποςnoun.sg.masc.nom of ἵππος ("horse") αnumeral α ("to be moistened") ἐλθὼνparticiple.sg.aor.act.masc.nom of ἔρχομαι ("come") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") ἰχθύδιαnoun.pl.neut.acc of ἰχθύδιον ("little fish") χοί(νικες)noun.pl.fem.voc of χοῖνιξ ("choenix (measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2)
97 ιζnumeral ιζ (17) ἀν[έ]πεμψαverb.1.sg.aor.ind.act of ἀναπέμπω ("send up, refer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") διὰpreposition διά ("through, because of")
98 Σαραπίωνοςgen, person's name, reference to Sarapion (TM Per 179736) ὀνηλάτουnoun.sg.masc.gen of ὀνηλάτης ("donkey driver") Ἀλυπίουgen, person's name, reference to Alypios (TM Per 255406) ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on")
99 ὄνοιςnoun.pl.fem.dat of ὄνος ("ass, ass's load") γnumeral γ ("three, third, thrice") (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10) ?numeral ? (1/2)
100 κϛnumeral κϛ (26) καὶcoordinator of καί ("and") κζnumeral κζ (27) βαδιστ(ῇ)adjective.sg.fem.dat.pos of βαδιστός ("goer")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἵππῳnoun.sg.fem.dat of ἵππος ("horse") αnumeral α ("to be moistened")
101 ὑπόθυρονnoun.sg.neut.acc of ὑπόθυρον (no translation available) κGAP of _ ("with snaky locks") ??NA of _ (no translation available) μέτραnoun.pl.neut.acc of μέτρον ("measure") βnumeral β (2)
p.prag.varcl.NS.6_5
103 κηnumeral κη (28) καὶcoordinator of καί ("and") κθnumeral κθ (29) [....]NA of _ (no translation available) Πουάρεωςgen, person's name, reference to Pouoris (TM Per 179738) κGAP of _ ("with snaky locks") οι(…)NA of _ (no translation available)→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ε[...]αNA of _ (no translation available) μέτραnoun.pl.neut.acc of μέτρον ("measure") βnumeral β (2)
104 ὀνηλάταιςnoun.pl.masc.dat of ὀνηλάτης ("donkey driver") ὑπ̣ὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ΔιοσκούρωνDivine element: Διόσκοροι (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2)
105 βουκόλοιςnoun.pl.masc.dat of βουκόλος ("cowherd") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") ἡορτῆς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἑορτῆς: noun.sg.fem.gen of ἑορτή ("feast") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") βο̣υ̣κ̣ό(λων)noun.pl.masc.gen of βούκολος ("cowherd")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2)
106 (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀ̣ν̣α̣λ(ώματος)noun.sg.neut.gen of ἀνάλωμα ("expense")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks") μ(έτρον)noun.sg.neut.acc of μέτρον ("measure")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened").punctuation (not present in the original) (λοιπὸν)adverb of λοιπός ("remaining, rest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπόκ(εινται)verb.3.pl.pres.ind.mid of ἀπόκειμαι ("to be put away")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρβnumeral ρβ (102) μ(έτρα)noun.pl.neut.nom of μέτρον ("measure")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) χοί(νικες)noun.pl.fem.nom of χοῖνιξ ("choenix (measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2)
107 ἄρτωνnoun.pl.masc.gen of ἄρτος ("bread") ·punctuation (not present in the original) ἐγ’*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of") λόγουnoun.sg.masc.gen of λόγος ("word, account") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αὐ(τοῦ)demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μη(νὸς)noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζεύγ(η)noun.pl.neut.nom of ζεῦγος ("yoke, couple")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μnumeral μ (40) ἄρτ(ος)noun.sg.masc.nom of ἄρτος ("bread")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
108 καὶcoordinator of καί ("and") ἠρτοποιηθησαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἠρτοποιήθη: verb.3.sg.aor.ind.pass of ἀρτοποιέω ("make into bread, bake") (ἀρτάβη)noun.sg.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ζεύγ(η)noun.pl.neut.acc of ζεῦγος ("yoke, couple")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μδnumeral μδ (44)
109 τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") γεινόμεναparticiple.pl.pres.mid.neut.acc of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") ζεύγ(η)noun.pl.neut.acc of ζεῦγος ("yoke, couple")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
110 σὺνpreposition σύν ("with") δὲcoordinator of δέ ("but") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ἐγ’*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of") λόγουnoun.sg.masc.gen of λόγος ("word, account") ζεύγ(η)noun.pl.neut.nom of ζεῦγος ("yoke, couple")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πδnumeral πδ (84) ἄρτ(ος)noun.sg.masc.nom of ἄρτος ("bread")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
111 (ὧν)relative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀναλ(ώματος)noun.sg.neut.gen of ἀνάλωμα ("expense")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) αnumeral α ("to be moistened") ὀνηλ(άτῃ)noun.sg.masc.dat of ὀνηλάτης ("donkey driver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μητροπόλ(εως)noun.sg.fem.gen of μητρόπολις ("metropolis, chief town")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐλθὼν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐλθόντι: participle.sg.aor.act.masc.dat of ἔρχομαι ("come") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") φοί(νικας)noun.pl.masc.acc of φοῖνιξ ("palm tree")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζεῦγ(ος)noun.sg.neut.nom of ζεῦγος ("yoke, couple")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [α]numeral α ("to be moistened")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἄρτ(ος)noun.sg.masc.nom of ἄρτος ("bread")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
112 γnumeral γ ("three, third, thrice") βαδιστηλάτῃnoun.sg.masc.dat of βαδιστηλάτης ("driver of riding-donkeys") αnumeral α ("to be moistened") ἐλθὼν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐλθόντι: participle.sg.aor.act.masc.dat of ἔρχομαι ("come") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") ἰχθ(ύδια)noun.pl.neut.acc of ἰχθύδιον ("little fish")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἄρτοιnoun.pl.masc.nom of ἄρτος ("bread") γnumeral γ ("three, third, thrice")
113 ιγnumeral ιγ (13) Ἡρακλείδῃdat, person's name, reference to Herakleides (TM Per 25557) οἰκο̣ν̣ό̣μ̣ῳ̣noun.sg.masc.dat of οἰκόνομος ("steward of an estate; financial official")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") βαδιστηλάτῃnoun.sg.masc.dat of βαδιστηλάτης ("driver of riding-donkeys") ζεύγ(η)noun.pl.neut.acc of ζεῦγος ("yoke, couple")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice")
114 ιεnumeral ιε (15) βαδιστηλάτῃnoun.sg.masc.dat of βαδιστηλάτης ("driver of riding-donkeys") αnumeral α ("to be moistened") ἐλθὼν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐλθόντι: participle.sg.aor.act.masc.dat of ἔρχομαι ("come") ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἰχθ(ύδια)noun.pl.neut.acc of ἰχθύδιον ("little fish")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἄρτοιnoun.pl.masc.nom of ἄρτος ("bread") γnumeral γ ("three, third, thrice")
115 ιζnumeral ιζ (17) Σαραπίωνιdat, person's name, reference to Sarapion (TM Per 179736) ὀν̣η̣λ(άτῃ)noun.sg.masc.dat of ὀνηλάτης ("donkey driver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀ̣λυπίουreference to Ἀλυπίου (TM Geo 125: 00b - Alypiou) ἐλθὼν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐλθόντι: participle.sg.aor.act.masc.dat of ἔρχομαι ("come") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") κ(ρι)θ(ὴν)noun.sg.fem.acc of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἄρτ(οι)noun.pl.masc.nom of ἄρτος ("bread")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice")
116 κϛnumeral κϛ (26) ἕωςpreposition ἕως ("until") κθnumeral κθ (29) Σύρῳdat, person's name, reference to Syros (TM Per 179741) π(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπʼ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐφʼ: preposition ἐπί ("upon, on") ἡ(μέρας)noun.sg.fem.gen of ἡμέρα ("day")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) ζεύγ(η)noun.pl.neut.acc of ζεῦγος ("yoke, couple")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4)
117 βαδιστηλάτῃnoun.sg.masc.dat of βαδιστηλάτης ("driver of riding-donkeys") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐπʼ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐφʼ: preposition ἐπί ("upon, on") ἡ(μέρας)noun.sg.fem.gen of ἡμέρα ("day")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) ζεύγ(η)noun.pl.neut.acc of ζεῦγος ("yoke, couple")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6)
118 καρναρίοιςnoun.pl.masc.dat of καρνάριος (no translation available) ἐλθοῦσιparticiple.pl.aor.act.masc.dat of ἔρχομαι ("come") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") ξύλαnoun.pl.neut.acc of ξύλον ("wood")
119 Ἀνουφίῳdat, person's name, reference to Anouphis (TM Per 179742) καὶcoordinator of καί ("and") Ἰσιδώρ̣ῳ̣dat, person's name, reference to Isidoros (TM Per 179743) ἀριθμῷnoun.sg.masc.dat of ἀριθμός ("number; military unit") θnumeral θ (9)
120 ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἄρτωνnoun.pl.masc.gen of ἄρτος ("bread") ⟦ϛ⟧NA of _ (6)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe γnumeral γ ("three, third, thrice") ζεύγ(η)noun.pl.neut.nom of ζεῦγος ("yoke, couple")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιγnumeral ιγ (13) ἄρτ(ος)noun.sg.masc.nom of ἄρτος ("bread")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
121 ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") μηνιαρ̣χείαςnoun.sg.fem.gen of μηνιαρχεία (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Πωλίωνοςgen, person's name, reference to Polion (TM Per 179727) τα̣υ̣ρ̣ηλ(άτου)noun.sg.masc.gen of ταυρηλάτης ("ox-driver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and")
122 Δείουgen, person's name, reference to Dios (TM Per 179716) βου(κόλου)noun.sg.masc.gen of βούκολος ("cowherd")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") Κιάπειdat, person's name, reference to Kiapis (TM Per 179750) ὀνηλ(άτου)noun.sg.masc.gen of ὀνηλάτης ("donkey driver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζεύγ(η)noun.pl.neut.nom of ζεῦγος ("yoke, couple")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιεnumeral ιε (15)
123 (γίνεται)verb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀναλ(ώματος)noun.sg.neut.gen of ἀνάλωμα ("expense")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζεύγ(η)noun.pl.neut.acc of ζεῦγος ("yoke, couple")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νϛnumeral νϛ (56).punctuation (not present in the original) (λοιπὸν)adverb of λοιπός ("remaining, rest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπ̣ό̣κ̣(ειται)verb.3.sg.pres.ind.mid of ἀπόκειμαι ("to be put away")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ζε̣ύ̣γ̣(η)noun.pl.neut.nom of ζεῦγος ("yoke, couple")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
124 κηnumeral κη (28) ἄρτ(ος)noun.sg.masc.nom of ἄρτος ("bread")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
125 χορτόσπερμαnoun.pl.neut.nom of χορτόσπερμον ("grass-seed") ·punctuation (not present in the original) ἐγ’*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of") λ(όγου)noun.sg.masc.gen of λόγος ("word, account")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) μ(έτρα)noun.pl.neut.acc of μέτρον ("measure")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6)
126 εἰςpreposition εἰς ("into") σπο(ρὰν)noun.sg.fem.acc of σπορά ("sowing")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κλήρουnoun.sg.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot") Κύτουςreference to κλῆρος Κύτους Μικροῦ (TM Geo 1207: 00b - Kytos Mikron) μικροῦadjective.sg.masc.gen.pos of μικρός ("small") εἰςpreposition εἰς ("into") (ἀρούρας)noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κδnumeral κδ (24) δnumeral δ (4) μ(έτρα)noun.pl.neut.acc of μέτρον ("measure")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
p.prag.varcl.NS.6_6
127 λαχάνουnoun.sg.neut.gen of λάχανον ("vegetables") ·punctuation (not present in the original) ἐγ’*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of") λόγουnoun.sg.masc.gen of λόγος ("word, account") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αὐ(τοῦ)demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μη(νὸς)noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6) μ(έτρα)noun.pl.neut.acc of μέτρον ("measure")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) ἀπόκ(εινται)verb.3.pl.pres.ind.mid of ἀπόκειμαι ("to be put away")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
128 φακῆςnoun.sg.fem.gen of φακῆ ("dish of lentils") ·punctuation (not present in the original) ἐγ’*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of") λόγουnoun.sg.masc.gen of λόγος ("word, account") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αὐ(τοῦ)demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μη(νὸς)noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) ?numeral ? (1/2)
129 (ὧν)relative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἀ]ναλ(ώματος)noun.sg.neut.gen of ἀνάλωμα ("expense")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) καρναρίοιςnoun.pl.masc.dat of καρνάριος (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") ἐρ̣χομένοιςparticiple.pl.pres.mid.masc.dat of ἔρχομαι ("come")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
130 μέτραnoun.pl.neut.acc of μέτρον ("measure") βnumeral β (2).punctuation (not present in the original) λοπ(ὸν)noun.sg.masc.acc of λοπός ("peel")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπό(κεινται)verb.3.pl.pres.ind.mid of ἀπόκειμαι ("to be put away")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) μέτραnoun.pl.neut.acc of μέτρον ("measure") γnumeral γ ("three, third, thrice").punctuation (not present in the original)
131 ὀρόβουnoun.sg.masc.gen of ὄροβος ("vetch") ·punctuation (not present in the original) ἐγ’*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of") λόγουnoun.sg.masc.gen of λόγος ("word, account") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αὐ(τοῦ)demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μη(νὸς)noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μζnumeral μζ (47)
132 (ὧν)relative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀναλ(ώματος)noun.sg.neut.gen of ἀνάλωμα ("expense")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) βοσὶ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βουσὶ: noun.pl.masc.dat of βοῦς ("ox, cattle") ἀριθμῷnoun.sg.masc.dat of ἀριθμός ("number; military unit") κδnumeral κδ (24)
133 ἡμερησίωςadverb of ἡμερήσιος ("daily") μέτραnoun.pl.neut.acc of μέτρον ("measure") γnumeral γ ("three, third, thrice") (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θnumeral θ (9)
134 ταυρικῷadjective.sg.masc.dat.pos of ταυρικός ("of oxen") διὰpreposition διά ("through, because of") Πωλω̣ο̣ς τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") αnumeral α ("to be moistened")
135 ἕωςpreposition ἕως ("until") λnumeral λ (30) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") μέτρουnoun.sg.neut.gen of μέτρον ("measure") αnumeral α ("to be moistened") (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice")
136 μόσχοιςnoun.pl.masc.dat of μόσχος ("calf, young bull") ἀριθμῷnoun.sg.masc.dat of ἀριθμός ("number; military unit") ιγnumeral ιγ (13) ἡμερησίωςadverb of ἡμερήσιος ("daily") μ(έτρα)noun.pl.neut.acc of μέτρον ("measure")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6)
137 καὶcoordinator of καί ("and") εἰςpreposition εἰς ("into") πορὰν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σπορὰν: noun.sg.fem.acc of σπορά ("sowing") κλήρουnoun.sg.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot") Κύτους
138 (ἀρουρῶν)noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10) (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5)
139 (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀ̣ν̣α̣λ(ώματος)noun.sg.neut.gen of ἀνάλωμα ("expense")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original) (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κγnumeral κγ (23).punctuation (not present in the original) (λοιπὸν)adverb of λοιπός ("remaining, rest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπό(κεινται)verb.3.pl.pres.ind.mid of ἀπόκειμαι ("to be put away")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κδnumeral κδ (24)
140 ἐλαίουnoun.sg.neut.gen of ἔλαιον ("olive-oil, oil") ·punctuation (not present in the original) ἐγ’*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of") λόγουnoun.sg.masc.gen of λόγος ("word, account") ·punctuation (not present in the original) κεράμιαnoun.pl.neut.acc of κεράμιον ("vessel, measure for wine and oil") βnumeral β (2)
141 (ὧν)relative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀναλ(ώματος)noun.sg.neut.gen of ἀνάλωμα ("expense")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original)
142 βαδιστηλάταιςnoun.pl.masc.dat of βαδιστηλάτης ("driver of riding-donkeys") εnumeral ε (5) καὶcoordinator of καί ("and") ὀνηλ(άταις)noun.pl.masc.dat of ὀνηλάτης ("donkey driver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) κο(τύλη)noun.sg.fem.nom of κοτύλη ("measure for wine and oil")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") η´numeral η´ (1/8)
143 Ἡρακλείδῃdat, person's name, reference to Herakleides (TM Per 25557) οἰκο̣ν̣ό̣μῳnoun.sg.masc.dat of οἰκόνομος ("steward of an estate; financial official")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") β(α)δι(στηλάτῃ)noun.sg.masc.dat of βαδιστηλάτης ("driver of riding-donkeys")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κο(τύλης)noun.sg.fem.gen of κοτύλη ("measure for wine and oil")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2)
144 Σύρῳdat, person's name, reference to Syros (TM Per 179741) ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") α[...](…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπʼ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐφʼ: preposition ἐπί ("upon, on") ἡ(μέρας)noun.pl.fem.acc of ἡμέρα ("day")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) κο(τύλαι)noun.pl.fem.nom of κοτύλη ("measure for wine and oil")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2)
145 ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") μηνιαρχείαςnoun.sg.fem.gen of μηνιαρχεία (no translation available) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") μετρη(ματιαίων)noun.pl.masc.gen of μετρηματιαῖος ("estate worker receiving maintanance")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κο(τύλαι)noun.pl.fem.nom of κοτύλη ("measure for wine and oil")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6)
146 ὀνηλάταιςnoun.pl.masc.dat of ὀνηλάτης ("donkey driver") γnumeral γ ("three, third, thrice") ἐλθοῦσιparticiple.pl.aor.act.masc.dat of ἔρχομαι ("come") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") φοί(νικας)noun.pl.masc.acc of φοῖνιξ ("palm tree")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κο(τύλης)noun.sg.fem.gen of κοτύλη ("measure for wine and oil")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ´numeral δ´ (1/4) η´numeral η´ (1/8)
147 καρναρίοιςnoun.pl.masc.dat of καρνάριος (no translation available) ἀριθμῷnoun.sg.masc.dat of ἀριθμός ("number; military unit") θnumeral θ (9) κο(τύλη)noun.sg.fem.nom of κοτύλη ("measure for wine and oil")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") η´numeral η´ (1/8)
148 (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀναλ(ώματος)noun.sg.neut.gen of ἀνάλωμα ("expense")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) κο(τύλαι)noun.pl.fem.nom of κοτύλη ("measure for wine and oil")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιαnumeral ια (11) η´numeral η´ (1/8).punctuation (not present in the original) (λοιπὸν)adjective.sg.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κε̣ρ̣(άμιον)noun.sg.neut.acc of κεράμιον ("vessel, measure for wine and oil")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αnumeral α ("to be moistened") κοτύ(λαι)noun.pl.fem.nom of κοτύλη ("measure for wine and oil")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κδnumeral κδ (24) ?numeral ? (1/2) δ´numeral δ´ (1/4) η´numeral η´ (1/8)
p.prag.varcl.NS.6_7
149 οἴνουnoun.sg.masc.gen of οἶνος ("wine") ·punctuation (not present in the original) [---]NA of _ (no translation available)150 ἐγ’*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of") λόγο[υ]noun.sg.masc.gen of λόγος ("word, account")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐ(τοῦ)]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [μηνὸς]noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
151 (ὧν)relative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἀναλ(ώματος)]noun.sg.neut.gen of ἀνάλωμα ("expense")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
152 Ὡρίων[ι]dat, person's name, reference to Horion (TM Per 249013) [---]NA of _ (no translation available)
153 Ἀλυπί[ῳ]dat, person's name, reference to Alypios (TM Per 255406) [---]NA of _ (no translation available)
154 καὶcoordinator of καί ("and") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") α[---]NA of _ (no translation available)
155 Σύρῳdat, person's name, reference to Syros (TM Per 179741) κ[---]NA of _ (no translation available)
156 Ἡρακλεί[δῃ]dat, person's name, reference to Herakleides (TM Per 25557) [οἰκονόμῳ]noun.sg.masc.dat of οἰκόνομος ("steward of an estate; financial official")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
157 πο[.]αρι[---]NA of _ (no translation available)
158 διχω(ρ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
159 καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") [.][---]NA of _ (no translation available)
160 φακῆ[.][---]NA of _ (no translation available)
161 στρατηγῷnoun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor") [---]NA of _ (no translation available)
162 βενεφικι[αρίῳ]noun.sg.masc.dat of βενεφικιάριος ("beneficiarius (military)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
163 αἰγιαλοφ[ύλαξι]noun.pl.masc.dat of αἰγιαλοφύλαξ ("guard of shore")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
164 ὀνηλάταιςnoun.pl.masc.dat of ὀνηλάτης ("donkey driver") ὑ[πὲρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
165 ἐργοσκέ[πτῃ]noun.sg.masc.dat of ἐργοσκέπτης (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
166 ἀναλ(ώματος)noun.sg.neut.gen of ἀνάλωμα ("expense")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) [---]NA of _ (no translation available)
167 ὄξηnoun.pl.neut.nom of ὄξος ("vinegar") ·punctuation (not present in the original) ἐγ’*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of") λόγο[υ]noun.sg.masc.gen of λόγος ("word, account")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐ(τοῦ)]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [μηνὸς]noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
168 (ὧν)relative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀναλ(ώματος)noun.sg.neut.gen of ἀνάλωμα ("expense")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) καρνα[ρίοις]noun.pl.masc.dat of καρνάριος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
169 Δεῖοςnom, person's name, reference to Dios (TM Per 179716) καρνά[ριος]noun.sg.masc.nom of καρνάριος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
170 λοιπ(ὸν)adjective.sg.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπόκ(ειται)verb.3.sg.pres.ind.mid of ἀπόκειμαι ("to be put away")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
171 ὄξουςnoun.sg.neut.gen of ὄξος ("vinegar") δnumeral δ (4) [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)