TM 14530
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.14.11912
1 [.][---]NA of _ (no translation available)2 [........]εωςNA of _ (no translation available) κα[..]ου̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 [........]NA of _ (no translation available) κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") κ[ελευσθ(έντα)]participle.pl.aor.pass.neut.acc of κελεύω ("order, urge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
4 [ὑπὸ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λα]μ̣προτάτουadjective.sg.masc.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡ̣γ̣[ε]-GAP of _ ("no translation available")
5 [μονος]GAP of _ ("no translation available") [Ἀννί]ο̣υgen, person's name, reference to Syriakos (TM Per 394222) Συριακοῦgen, person's name, reference to Syriakos (TM Per 394222),punctuation (not present in the original) ἀ̣πο-verb.1.sg.pres.ind.mid of ἀπογράφω (""copy, register"")
6 [γρά(φομαι)]verb.1.sg.pres.ind.mid of ἀπογράφω (""copy, register"") [τὰς]article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑ]παρχούσαςparticiple.pl.pres.act.fem.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") πε-preposition περί (""about"")
7 [ρὶ]preposition περί (""about"") [κώμη]ν̣noun.sg.fem.acc of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Καρανίδαreference to Καρανίς (TM Geo 1008: 00a - Karanis (Kom Aushim)) κλή(ρου)noun.sg.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
8 [κατ(οικικοῦ)]adjective.sg.masc.gen.pos of κατοικικός ("belonging to a military settler")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(ἀρούρας)]noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2),punctuation (not present in the original) διὰpreposition διά ("through, because of") δὲcoordinator of δέ ("but") σωματισ-noun.sg.masc.gen of σωματισμός (""registration"")
9 [μοῦ]noun.sg.masc.gen of σωματισμός (""registration"") [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Γά]ιονinv, person's name, reference to Valerius (TM Per 256505) Οὐαλέριονinv, person's name, reference to Valerius (TM Per 256505)
10 [.........]NA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) ο̣ὔσαςparticiple.pl.pres.act.fem.acc of εἰμί ("to be")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνpreposition ἐν ("in") ἀβ̣[ρο]-GAP of _ ("no translation available")
11 [χῳ]GAP of _ ("no translation available") [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνεστὸςparticiple.sg.pf.act.neut.acc of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)") γnumeral γ ("three, third, thrice") (ἔτος)noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [...]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)