TM 14985
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
stud.pal.4.pg121_1
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) α[.][---]NA of _ (no translation available)
2 τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") πάππονnoun.sg.masc.acc of πάππος ("grandfather") ἅπερrelative.pl.neut.acc of ὅσπερ ("the very man who") ν[ο]ήσονταparticiple.sg.fut.act.masc.acc of νοέω ("think")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") διαφερόντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of διαφέρω ("to be different, to be outstanding") αὐτοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") μ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") θεοὶnoun.pl.masc.nom of θεός ("god") πρόγονοιnoun.pl.masc.nom of πρόγονος ("forefather") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") κυρίωνnoun.pl.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Αὐτοκρατόρων ἐψ[.][---]NA of _ (no translation available)
4 τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") παιδίοιςnoun.pl.masc.dat of παιδίον ("child, slave") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") ἐπιτρόπουςadjective.pl.masc.acc.pos of ἐπίτροπος ("trustee, guardian") καὶcoordinator of καί ("and") ἀπέλυσανverb.3.pl.aor.ind.act of ἀπολύω ("loose from, set free") [.][---]NA of _ (no translation available)
5 καὶcoordinator of καί ("and") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") καιρὸνnoun.sg.masc.acc of καιρός ("(right) time, moment") δὲcoordinator of δέ ("but") ἔπαρχοιadjective.pl.masc.nom.pos of ἔπαρχος ("prefect of Egypt") φθάνουσιverb.3.pl.pres.ind.act of φθάνω ("be first, be earlier") [τὰς]article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ούτουdemonstrative.sg.masc.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διατάξε[ις]noun.pl.fem.acc of διάταξις ("disposition")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
6 ὑπέταξάςverb.2.sg.aor.ind.act of ὑποτάσσω ("place under, append") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") εἰςpreposition εἰς ("into") ἀπόδειξινnoun.sg.fem.acc of ἀπόδειξις ("demonstration") Λούπουgen, person's name, reference to Lupus (TM Per 85825) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [ἡγε]μονεύ[σαντος]participle.sg.aor.act.masc.gen of ἡγεμονεύω ("be prefect, be an officer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
stud.pal.4.pg121_2
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") τ[---]NA of _ (no translation available)
2 [---]ντων[---]NA of _ (no translation available)
3 [---]NA of _ (no translation available)
4 [---]ευος[---]NA of _ (no translation available)
5 [---]στος[---]NA of _ (no translation available)
6 [---]επτ[---]NA of _ (no translation available)
7 [---]ειτου[---]NA of _ (no translation available)
8 [---]γμ[..][---]NA of _ (no translation available)
9 [---]ταδ[---]NA of _ (no translation available)
10 [---]NA of _ (no translation available) [τ]ετελεσ[.]με[ν]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
11 [---]ηνNA of _ (no translation available) ἐντὸςpreposition ἐντός ("within") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") και[---]NA of _ (no translation available)
12 [---]νNA of _ (no translation available) τέκνωνnoun.pl.neut.gen of τέκνον ("child") μιᾶςnumeral.sg.fem.gen of εἷς ("into") [---]NA of _ (no translation available)
13 [---][..]υNA of _ (no translation available) ἐπιτρο[π]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
14 [---][..][---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)