TM 15574
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.charite.14
1 ιαnumeral ια (11) πάγουnoun.sg.masc.gen of πάγος ("pagus, district") Σελίλεωςreference to Σελιλις (TM Geo 2945: U15 - Selilais) δι(ὰ)preposition διά ("through, because of")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ῥοοῦτοςgen, person's name, reference to Roous (TM Per 258178) καὶcoordinator of καί ("and")
2 Τιβερίουgen, person's name, reference to Tiberius (TM Per 258179) σιτολόγ(ων)noun.pl.masc.gen of σιτόλογος ("sitologos, granary official")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἰδιω(τικοῦ)adjective.sg.masc.gen.pos of ἰδιωτικός ("private")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κανό(νος)noun.sg.masc.gen of κανών ("canon (form of taxation)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") πατρι(μουνίου)noun.sg.neut.gen of πατριμώνιον (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
3 Χαρίτῃdat, person's name, reference to Charite (TM Per 131504) Ἀμαζονίουgen, father's name, reference to Amazonios (TM Per 131505) δι(ὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κληρο(νόμων)noun.pl.masc.gen of κληρονόμος ("heir")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Παμού-
4 νιος γεωργ(οῦ)adjective.sg.masc.gen.pos of γεωργός ("farmer")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χ(αίρειν)infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) ἐσχήκαμενverb.1.pl.pf.ind.act of ἔχω ("to have") καὶcoordinator of καί ("and")
5 μεμετρημαι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μεμετρήμεθα: verb.1.pl.pf.ind.mid of μετρέω ("measure, pay (grain)") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ὑμῶνpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") λόγουnoun.sg.masc.gen of λόγος ("word, account")
6 ἐξαργ(υρισμοῦ)noun.sg.masc.gen of ἐξαργυρισμός ("adaeratio")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ἀργυρικῶνadjective.pl.masc.gen.pos of ἀργυρικός ("(tax) paid in money or silver") φό(ρων)noun.pl.masc.gen of φόρος ("tax, renrt")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιδnumeral ιδ (14) ἰνδικ(τίωνος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κανό(νος)noun.sg.masc.gen of κανών ("canon (form of taxation)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
7 ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") τάλανταnoun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)") δύοnumeral δύο ("two") καὶcoordinator of καί ("and") δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
8 χειλίας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χιλίας: numeral.pl.fem.acc of χίλιοι ("thousand") ἑξακοσίαςnumeral.pl.fem.acc of ἑξακόσιοι ("six hundred"),punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀργ(υρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τάλαντα)noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αχnumeral Αχ (1600),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and")
9 προσθήκηςnoun.sg.fem.gen of προσθήκη ("addition") ἐξαργυρ(ισμοῦ)noun.sg.masc.gen of ἐξαργυρισμός ("adaeratio")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πατρι(μουνίου)noun.sg.neut.gen of πατριμώνιον (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") (αὐτῆς)demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
10 ιδnumeral ιδ (14) ἰνδικ(τίωνος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Γσnumeral Γς (3200),punctuation (not present in the original) κρέωςnoun.sg.neut.gen of κρέας ("flesh, meat")
11 ιδnumeral ιδ (14) καὶcoordinator of καί ("and") ιεnumeral ιε (15) ἰνδικ(τίωνος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λίτραςnoun.pl.fem.acc of λίτρα ("measure, 1 liter (often for meat)") πέντεnumeral πέντε ("five"),punctuation (not present in the original)
12 ἐξαργ(υρισμοῦ)noun.sg.masc.gen of ἐξαργυρισμός ("adaeratio")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κανό(νος)noun.sg.masc.gen of κανών ("canon (form of taxation)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιεnumeral ιε (15) ἰνδικ(τίωνος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ἀργυρι-adjective.pl.neut.gen.pos of ἀργυρικός (""(tax) paid in money or silver"")
13 κῶνadjective.pl.neut.gen.pos of ἀργυρικός (""(tax) paid in money or silver"") φόρωνnoun.pl.neut.gen of φόρος ("tax, renrt") ἀργ(υρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τάλαντα)noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2),punctuation (not present in the original) ἐξαργυ(ρισμοῦ)noun.sg.masc.gen of ἐξαργυρισμός ("adaeratio")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
14 πατ̣ρ̣ι(μουνίου)noun.sg.neut.gen of πατριμώνιον (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") (αὐτῆς)demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιεnumeral ιε (15) ἰνδικ(τίωνος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βφ̣numeral Βφ (2500)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original)
15 [....]η̣ς̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὁ]μ̣οί(ως)adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ιδnumeral ιδ (14) καὶcoordinator of καί ("and") ιεnumeral ιε (15) ἰνδι[κ(τίωνος)]noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
16 [---]ημι[.][---]NA of _ (no translation available)
17 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)