TM 15861
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.theon.1
1 Παπ̣οντῶς ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Πατᾶς2 προστάτηςnoun.sg.masc.nom of προστάτης ("director, administrator") κάτωadverb of κάτω ("downwards") ο̣ὐ̣σί(ας)noun.sg.fem.gen of οὐσία ("(imperial) property")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 καὶcoordinator of καί ("and") ἄ̣ν̣ωadverb of ἄνω ("upwards")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οὐ(σίας)noun.sg.fem.gen of οὐσία ("(imperial) property")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ματρ̣έᾳdat, person's name, reference to Matreas (TM Per 132033)
4 τ̣ῷ̣article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ι̣μι̣ωτάτῳadjective.sg.masc.dat.sup of τίμιος ("valued, held in honour, expensive")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
5 χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original)
6 ἐά̣ν̣conjunction ἐάν ("if")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σ̣οιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ̣όξῃverb.3.sg.aor.subj.act of δοκέω ("seem (good)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) κύριεnoun.sg.masc.voc of κύριος ("lord, master, guardian"),punctuation (not present in the original) ἐπίσ-verb.2.sg.aor.imp.act of ἐπιστέλλω (""send to"")
7 τε̣ι̣[λό]ν̣verb.2.sg.aor.imp.act of ἐπιστέλλω (""send to"") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") εἰςpreposition εἰς ("into") ὀψώνιαnoun.pl.neut.acc of ὀψώνιον ("salary")
8 ὑδροφυλάκωνnoun.pl.masc.gen of ὑδροφύλαξ ("guard of irrigation works"),punctuation (not present in the original) ὧ̣νrelative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λόγονnoun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account")
9 δώσωverb.1.sg.fut.ind.act of δίδωμι ("give"),punctuation (not present in the original) δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)") ἑκα-numeral ἑκατόν (""a hundred"")
10 τόνnumeral ἑκατόν (""a hundred""),punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρnumeral ρ (100).punctuation (not present in the original)
11 ἐ̣ρ̣[ρῶσθαί]infinitive.pf.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σ̣ε̣personal.sg.comm.acc of σύ ("you")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εὔχομ̣α̣ι̣verb.1.sg.pres.ind.mid of εὔχομαι ("pray, wish")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
12 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks") Ἀντωνίνου Καίσαρος
13 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουadjective.sg.masc.gen.pos of κύριος ("lord, master, guardian") Θὼτ ιηnumeral ιη (18).punctuation (not present in the original)
14 δὸςverb.2.sg.aor.imp.act of δίδωμι ("give") λόγουnoun.sg.masc.gen of λόγος ("word, account") υἱῶ(ν)noun.pl.masc.gen of υἱός ("son")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἰο̣υ̣λ(ίου)gen, person's name, reference to Matreas (TM Per 132033) Θέω(νος)gen, person's name, reference to Matreas (TM Per 132033) ἱερο(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
15 διὰpreposition διά ("through, because of") Χ̣[..](…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀ̣ντ[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
16 τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρnumeral ρ (100).punctuation (not present in the original)
17 ⟦διὰ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦Π[...]ρ̣ο̣(…)⟧NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
18 ⟦ἀπὸ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦Φανὰδος⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)