TM 16264
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.16.12557
1 [.........................]NA of _ (no translation available) [ἐ]ξηγητῆιnoun.sg.masc.dat of ἐξηγητής ("official")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ____NA of _ (no translation available)
2 [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐρηλίου]inv, person's name, reference to ... (TM Per 132575) [............]ουNA of _ (no translation available) Ὡρίωνοςgen, father's name, reference to Horion (TM Per 132576) ἀπ[ὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") Ἀργ̣ε̣(άδος)reference to Ἀργεάς (TM Geo 299: 00b - Argeas) Θ̣ε̣μ̣(ίστου)reference to Θεμίστου μερίς (TM Geo 2366: 00b - Themistou Meris)
3 [μερίδος]noun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατασταθεὶς]participle.sg.aor.pass.masc.nom of καθίστημι ("set down, bring before, appoint")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπι]τρ[ο]πὴνnoun.sg.fem.acc of ἐπιτροπή ("procuratorship, function")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Αὐρηλίουgen, person's name, reference to Tryphon (TM Per 132577) Τρύφωνοςgen, person's name, reference to Tryphon (TM Per 132577)
4 [......................]NA of _ (no translation available) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἀμφόδουnoun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district") Κιλίκωνreference to ἄμφοδον Κιλίκων (TM Geo 1102: 00d - Kilikon Amphodon) Αὐρηλίαςinv, person's name, reference to ... (TM Per 132578)
5 [...............]NA of _ (no translation available) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κα]ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀγαθο̣ῦ Δαίμονος ἀφήλικοςnoun.sg.masc.gen of ἀφῆλιξ ("minor, infant") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἀμφό-noun.sg.neut.gen of ἄμφοδον (""quarter, district"")
6 [δου]noun.sg.neut.gen of ἄμφοδον (""quarter, district"") [...............]NA of _ (no translation available) [ὀμ]νύωverb.1.sg.pres.ind.act of ὄμνυμι ("swear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") Μάρκου Αὐρηλίου
7 [Σεουήρου] [Ἀλεξάνδρου] [Εὐ]σεβοῦς Εὐτυχοῦς Σεβαστοῦ τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
8 [τύχην]noun.sg.fem.acc of τύχη ("destiny, fortune")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑγιῶς]adverb of ὑγιής ("healthy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πιστῶς]adverb of πιστός ("trusted, faithful")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀντιλήμψασθαι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀντιλήμψεσθαι: infinitive.fut.mid of ἀντιλαμβάνω ("receive instead of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐπιτροπῆςnoun.sg.fem.gen of ἐπιτροπή ("procuratorship, function")
9 [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προκειμένης]participle.sg.pres.mid.fem.gen of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴ]ν̣article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρᾶσινnoun.sg.fem.acc of πρᾶσις ("sale") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") καταλειφθέντωνparticiple.pl.aor.pass.masc.gen of καταλείπω ("leave behind") ποι-infinitive.fut.act of ποιέω (""make, do"")
10 [ήσειν]infinitive.fut.act of ποιέω (""make, do"") [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοὺς]article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νόμους]noun.pl.masc.acc of νόμος ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὧ]ν̣relative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") λόγουςnoun.pl.masc.acc of λόγος ("word, account") τάξομαιverb.1.sg.fut.ind.mid of τάσσω ("appoint, order") καὶcoordinator of καί ("and") καταχωριῶverb.1.sg.fut.ind.act of καταχωρίζω ("enter in a register")
11 [τῷ]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σῷ]adjective.sg.neut.dat.pos of σός ("your")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀρχείῳ]noun.sg.neut.dat of ἀρχεῖον ("public records, archives")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀναγραφὴ]ν̣noun.sg.fem.acc of ἀναγραφή ("registration")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἢ]coordinator of ἤ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔνοχοςadjective.sg.masc.nom.pos of ἔνοχος ("responsable") εἴηνverb.1.sg.pres.opt.act of εἰμί ("to be") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ὅρκῳnoun.sg.masc.dat of ὅρκος ("oath").punctuation (not present in the original) ἐγράφηverb.3.sg.aor.ind.pass of γράφω ("write") ἐπα-participle.sg.pres.act.masc.gen of ἐπακολουθέω (""follow closely upon"")
12 [κολουθοῦντος]participle.sg.pres.act.masc.gen of ἐπακολουθέω (""follow closely upon"") [........]NA of _ (no translation available) ὑπηρέτουnoun.sg.masc.gen of ὑπηρέτης ("servant") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἀρχῆςnoun.sg.fem.gen of ἀρχή ("beginning, term of office, office").punctuation (not present in the original)
13 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)