TM 16371
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.12.11023
1 [μετὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπατείαν]noun.sg.fem.acc of ὑπατεία ("consulate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀσκλη]π̣ιοδότου καὶcoordinator of καί ("and") Μαριν[ιαν]οῦ τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") λαμπρο[τάτων]adjective.pl.masc.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 ____NA of _ (no translation available)
3 [---]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ[---]λουNA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available)
4 [---][..][---]τ̣ου[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ____NA of _ (no translation available)
5 [---]NA of _ (no translation available) ἐπιμελετ̣[αῖς]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπιμεληταῖς: noun.pl.masc.dat of ἐπιμελητής ("epimeletes, financial officer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [σίτου]noun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λαμπροτάτης]adjective.sg.fem.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀλεξ]αν[δρίας]
6 [ὁμολογῶ]verb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀμνὺς]participle.sg.pres.act.masc.nom of ὄμνυμι ("swear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θεὸν]noun.sg.masc.acc of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παν]τοκράτοραnoun.sg.masc.acc of παντοκράτωρ ("almighty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") [εὐσέβεια]νnoun.sg.fem.acc of εὐσέβεια ("piety")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed το[ῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πάντα]indefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 [νικῶντος]participle.sg.pres.act.masc.gen of νικάω ("conquer, win")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεσπότου]noun.sg.masc.gen of δεσπότης ("master")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμῶν]personal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Θεο]δοσίου αἰωνίουadjective.sg.masc.gen.pos of αἰώνιος ("perpetual") Αὐγούστου παρειληφέν[αι]infinitive.pf.act of παραλαμβάνω ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐμβεβλῆσθαι]infinitive.pf.mid of ἐμβάλλω ("throw in, load")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.....]NA of _ (no translation available) [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τεταγμένονparticiple.sg.pf.mid.neut.acc of τάσσω ("appoint, order") πλοῖονnoun.sg.neut.acc of πλοῖον ("boat") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κανόνοςnoun.sg.masc.gen of κανών ("canon (form of taxation)")
9 [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῆς]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.....]NA of _ (no translation available) [ἰνδικτίονο]ς̣noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σίτουnoun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain") καθαροῦadjective.sg.masc.gen.pos of καθαρός ("pure, clean") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") αὐτὸdemonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αφμϛnumeral Αφμϛ (1546)
10 [ἅσπερ]relative.pl.fem.acc of ὅσπερ ("the very man who")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποίσω]verb.2.sg.aor.ind.mid of ἀποίζω ("carry off or away")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λαμπροτάτηνadjective.sg.fem.acc.sup of λαμπρός ("bright, famous") Ἀλεξανδρίανreference to ἡ ... Ἀλεξάνδρια (TM Geo 100: L00 - Alexandria) καὶcoordinator of καί ("and") παρ-verb.1.sg.fut.ind.act of παραδίδωμι (""give, deliver"")
11 [αδώσω]verb.1.sg.fut.ind.act of παραδίδωμι (""give, deliver"") [.....]NA of _ (no translation available) [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῖς]article.pl.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὁρ̣ρ̣ίοιςnoun.pl.neut.dat of ὅρριον ("horreum (granary)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ̣ε̣[.]ρα̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πλήρηςadjective.sg.fem.nom.pos of πλήρης ("full of, in full") καὶcoordinator of καί ("and") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") τουGAP of _ ("any one, any thing")
12 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)