TM 16530
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.41.2966_1
1 [---][..][---]NA of _ (no translation available)2 [Πο]κωοῦ[τος]gen, person's name, reference to Pokoys (TM Per 132985) [---]NA of _ (no translation available)
3 [ἀν]δρὸςnoun.sg.masc.gen of ἀνήρ ("man")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
4 [Α]ἰλίῳdat, person's name, reference to Aphrodisios (TM Per 131524) Ἀφροδε[ισ]ίῳdat, person's name, reference to Aphrodisios (TM Per 131524) στρ(ατηγῷ)noun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χαίρ[ειν]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 [ἀπ]έχωverb.1.sg.pres.ind.act of ἀπέχω ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Σαραπίωνοςgen, person's name, reference to Sarapion (TM Per 132951) καὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [μετόχ(ων)]adjective.pl.masc.gen.pos of μέτοχος ("partner")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
6 [δ]η̣μοσίωνadjective.pl.masc.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τραπεζ[ε]ιτῶν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τραπεζιτῶν: noun.pl.masc.gen of τραπεζίτης ("banker")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὰς̣article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐπι]-participle.pl.aor.pass.fem.acc of ἐπιστέλλω (""send to"")
7 [στ]αλείσας̣participle.pl.aor.pass.fem.acc of ἐπιστέλλω (""send to"") [μο]ι̣personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑ̣π̣ὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σοῦadjective.sg.masc.gen.pos of σός ("your") καὶcoordinator of καί ("and") Σε[ρήνου]gen, person's name, reference to Serenus alias Sarapion (TM Per 131528)
8 [το]ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") Σα[ραπίωνος]gen, person's name, reference to Sarapion (TM Per 132951) β̣ασιλικ(οῦ)adjective.sg.masc.gen.pos of βασιλικός ("royal")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γραμμ̣[ατ(έως)]noun.sg.masc.gen of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
9 ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") τε̣ι̣μ[ῆς]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τιμῆς: noun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [πυροῦ]noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σ]υναγοραστικ(οῦ)adjective.sg.neut.gen.pos of συναγοραστικός ("bought by the state")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
10 γενή[μα]τ̣[ος] ⟦[.]ενη[μα]τ[ος]⟧[ιϛ]NA of _ (^^116)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Ἀντωνεί]ν̣ου ⸺NA of _ (no translation available)
11 Καίσα̣ρος [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυρ]ίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὗ]relative.sg.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐμέ]τ̣ρ̣[ησα]verb.1.sg.aor.ind.act of μετρέω ("measure, pay (grain)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
12 διὰpreposition διά ("through, because of") σειτ[ολ]ογίας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σιτολογίας: noun.sg.fem.gen of σιτολογία ("office of corn-collection")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἄνωadverb of ἄνω ("upwards") τοπω[ν]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τοπαρχίας: noun.sg.fem.gen of τοπαρχία ("toparchy, district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Μο]-reference to Μονίμου (TM Geo 2860: U19 - Monimou Epoikion)
13 νίμουreference to Μονίμου (TM Geo 2860: U19 - Monimou Epoikion) τόπ[ω]νnoun.pl.masc.gen of τόπος ("place")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εnumeral ε (5) λόγουnoun.sg.masc.gen of λόγος ("word, account") κολλήμ[ατος]noun.sg.neut.gen of κόλλημα ("papyrus sheet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ιγ]numeral ιγ (13)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 ἀρτάβας ⟦αρτασ[.]ς⟧noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ιnumeral ι (10) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἀρτάβηςnoun.sg.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba") δραχ[μῶν]noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 ὀκτὼnumeral ὀκτώ ("eight") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") συνα[γ]ομέν[ας]participle.pl.pres.mid.fem.acc of συνάγω ("bring together")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δραχ(μὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
16 ὀγδοήκοντ̣α̣numeral ὀγδοήκοντα ("eighty")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) [γίν](ονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated π̣numeral π (80)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) [ἔ]τ̣ο̣υ̣ς̣noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ι]ζ̣numeral ιζ (17)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
17 Α̣ὐ̣τ̣[οκράτορος] [---]NA of _ (no translation available)
18 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.oxy.41.2966_2
[---]NA of _ (no translation available) [Μ̣ε̣χ̣ε̣ὶ̣ρ̣] κ̣αnumeral κα (21)→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Σινθώ̣(νει)dat, person's name, reference to Sinthoonis (TM Per 132989) [..][---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)