TM 16940
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.stras.3.133
1 [--------------------]NA of _ (no translation available)
1a [ὑπατείας]noun.sg.fem.gen of ὑπατεία ("consulate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεσπότου]noun.sg.masc.gen of δεσπότης ("master")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμῶν]personal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Φλ(αυίου)] [Ἰουστίνου] [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αἰων]ί[ο]υadjective.sg.masc.gen.pos of αἰώνιος ("perpetual")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
1 [---]NA of _ (no translation available) [ο]υGAP of _ ("not; for not; indeed; for surely not; no,—certainly not; for I don't suppose; certainly not, in sooth not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Αὐγούστου αὐτοκράτοροςnoun.sg.masc.gen of αὐτοκράτωρ ("emperor")
2 [---]ἄπαNA of _ (no translation available) Δωροθέουgen, person's name, reference to Dorotheos (TM Per 260302) καὶcoordinator of καί ("and") ἄπαnoun.sg of ἄπα ("apa (religious title)")
3 [---]εστάτουNA of _ (no translation available) πρεσβυτέρουadjective.sg.masc.gen.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador") καὶcoordinator of καί ("and")
4 [---]μμωνοςNA of _ (no translation available) Παπνουθίουgen, father's name, reference to Papnoutis (TM Per 315882)
5 [---]NA of _ (no translation available) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Λυκοπολίτουreference to ὁ Λυκοπολίτης νομός (TM Geo 3027: U13 - Lykopolites) νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law")
6 [---]NA of _ (no translation available) [ὁ]μολογῶverb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐγὼpersonal.sg.comm.nom of ἐγώ ("I, me") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") προγεγραμμέ(νος)participle.sg.pf.mid.masc.nom of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
7 [---]NA of _ (no translation available) [ἑ]κουσίᾳadjective.sg.fem.dat.pos of ἑκούσιος ("voluntary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γνώμῃnoun.sg.fem.dat of γνώμη ("opinion, permission") καὶcoordinator of καί ("and") προGAP of _ ("before, forth")
8 [---]νοιαNA of _ (no translation available) ἑτοίμωςadverb of ἑτοῖμος ("at hand, ready") ἔχεινinfinitive.pres.act of ἔχω ("to have") βαλεῖνinfinitive.aor.act of βάλλω ("throw, cast")
9 [---][κτή]ματοςNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") διακειμένουparticiple.sg.pres.mid.masc.gen of διάκειμαι ("to be disposed")
10 [---]NA of _ (no translation available) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Λυκοπολίτουreference to ὁ Λυκοπολίτης νομός (TM Geo 3027: U13 - Lykopolites) νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law")
11 [---]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") δεκάτηςadjective.sg.fem.gen.pos of δέκατος ("tenth") ἰνδ(ικτίωνος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καρπῶνnoun.pl.masc.gen of καρπός ("fruit, crop") δεGAP of _ ("but")
12 [---]ωνNA of _ (no translation available) μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἀναλωμάτωνnoun.pl.neut.gen of ἀνάλωμα ("expense")
13 [---][..]τεNA of _ (no translation available) ὑπερθέσεωςnoun.sg.fem.gen of ὑπέρθεσις ("delay") [---]NA of _ (no translation available)
14 [---]η̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ταύτηςdemonstrative.sg.fem.gen of οὗτος ("this, that") τιμ[---]NA of _ (no translation available)
15 [---]ςNA of _ (no translation available) ὁμολ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
16 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)