TM 16942
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.stras.3.136
1 [---][..]ουτοNA of _ (no translation available)2 μ[..][---]NA of _ (no translation available)
3 τοGAP of _ ("the, that") μαρτυρομ[---]NA of _ (no translation available)
4 φέρωverb.1.sg.pres.ind.act of φέρω ("carry, bear") ταύτηνdemonstrative.sg.fem.acc of οὗτος ("this, that") ἀξίωσινnoun.sg.fem.acc of ἀξίωσις ("demand, claim")
5 εἰconjunction εἰ ("if") μὲνparticle μέν ("indeed") βούλεσθεverb.2.pl.pres.ind.mid of βούλομαι ("want") ἀνοι[κο]-infinitive.pres.act of ἀνοικοδομέω (""build up"")
6 δομεῖνinfinitive.pres.act of ἀνοικοδομέω (""build up"") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") προπυλ̣α̣ι̣GAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..]NA of _ (no translation available)
7 αιονGAP of _ (no translation available) ποιGAP of _ (no translation available) [.............]NA of _ (no translation available)
8 κοῦντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of κέω (no translation available) εὐ̣[.....][ἀπὸ]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
9 τ̣ῶν̣article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only φόρων̣noun.pl.masc.gen of φόρος ("tax, renrt")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἁγίουadjective.sg.masc.gen.pos of ἅγιος ("holy") τό-noun.sg.masc.gen of τόπος (""place"")
10 πουnoun.sg.masc.gen of τόπος (""place"") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ὑπ[ογεγραμ]μέ-participle.pl.pf.mid.neut.acc of ὑπογράφω (""undersign, write under"")
11 ναparticiple.pl.pf.mid.neut.acc of ὑπογράφω (""undersign, write under"") ἀναλώμ[ατα]noun.pl.neut.acc of ἀνάλωμα ("expense")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.....]NA of _ (no translation available)
12 πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") δύν̣[ασθαι]infinitive.pres.mid of δύναμαι ("to be able, can")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἄνεμ]-adverb of ἀνεμπόδιστος (""unhindered"")
13 ποδίστωςadverb of ἀνεμπόδιστος (""unhindered"") ταχῖαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ταχεῖαν: adjective.sg.fem.acc.pos of ταχύς ("swift") ποιήσα-infinitive.aor.mid of ποιέω (""make, do"")
14 σθαιinfinitive.aor.mid of ποιέω (""make, do"") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀνοικοδομήνnoun.sg.fem.acc of ἀνοικοδομή ("rebuilding, restoration").punctuation (not present in the original)
15 [---]NA of _ (no translation available) σεσημ(είωμαι)verb.1.sg.pf.ind.mid of σημειόω ("sign, mark, provide signature")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρ[ό]κ(ειται)verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
16 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζnumeral ζ (7) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
17 Πρόβου Σεβαστοῦ Ἁ[θὺρ] [.]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)