TM 170052
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.78.5168
1 [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τρεισκαιδεκάτου]adjective.sg.masc.gen.pos of τρεισκαιδέκατος ("thirteenth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Καίσαρος] [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Φαω]φ̣ι ιβnumeral ιβ (12) ____NA of _ (no translation available) ἐνpreposition ἐν ("in") Ὀξυρύγχωνreference to Ὀξυρύγχων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) π̣όλειnoun.sg.fem.dat of πόλις ("city")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
2 [ὁμολογεῖ]verb.3.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀπολλωνία] [......][δ]ώ̣ρουNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Περσείνη*reference to Περσείνη (TM Geo 1704: Persis - Persis) μ̣ετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
3 [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑαυτῆς]personal.sg.fem.gen of ἑαυτοῦ ("of himself")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πατρὸς]noun.sg.masc.gen of πατήρ ("father")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σαραπίων]ι̣ Διδύμου Μακε̣δό̣ν̣ι̣reference to Μακεδών (TM Geo 1279: Macedonia - Macedonia) π̣αρει-infinitive.pf.act of παραλαμβάνω (""receive"")
4 [ληφέναι]infinitive.pf.act of παραλαμβάνω (""receive"") [παρ’]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτοῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὃ]relative.sg.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀνῄρηται]verb.3.sg.pf.ind.mid of ἀναιρέω ("take up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σαραπί]ων ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κοπρίας̣noun.sg.fem.gen of κοπρία ("dunghill")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ̣ρσενι-adjective.sg.neut.acc.pos of ἀρσενικός (""male"")
5 [κὸν]adjective.sg.neut.acc.pos of ἀρσενικός (""male"") [σωμάτιον]noun.sg.neut.acc of σωμάτιον ("body, person")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ᾧ]relative.sg.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπέθηκεν]verb.3.sg.aor.ind.act of ἐπιτίθημι ("lay, add")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὄνο]μ̣α̣noun.sg.neut.acc of ὄνομα ("name")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἔρως,punctuation (not present in the original) ὃrelative.sg.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") καὶcoordinator of καί ("and") ἐπάνα̣γ̣κ̣ονadjective.sg.neut.acc.pos of ἐπάναγκος ("necessarily")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only θηλά-verb.3.sg.fut.ind.act of θηλάζω (""suckle"")
6 [σει]verb.3.sg.fut.ind.act of θηλάζω (""suckle"") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θρέψει]verb.3.sg.fut.ind.act of τρέφω ("feed, rear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἰδίῳ]adjective.sg.neut.dat.pos of ἴδιος ("one's own")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῆς]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γάλα]κ̣τ̣ιnoun.sg.neut.dat of γάλα ("milk")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") τιθηνήσειnoun.sg.fem.dat of τιθήνησις ("nursing") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") χρό-noun.sg.masc.acc of χρόνος (""time"")
7 [νον]noun.sg.masc.acc of χρόνος (""time"") [μῆνας]noun.pl.masc.acc of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεκαοκτ]ὼ̣numeral δεκαοκτώ ("eighteen")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ̣πὸ̣preposition ἀπό ("from")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆς̣article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣ν̣ε̣σ̣τώσηςparticiple.sg.pf.act.fem.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡμέρας̣noun.sg.fem.gen of ἡμέρα ("day")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λαμ-participle.sg.pres.act.fem.nom of λαμβάνω (""take"")
8 [βάνουσα]participle.sg.pres.act.fem.nom of λαμβάνω (""take"") [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σα]ρ̣απίωνος κατὰpreposition κατά ("downwards, against") μῆναnoun.sg.masc.acc of μείς ("month") εἰς̣preposition εἰς ("into")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") τροφῆα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τροφεῖα: noun.pl.neut.acc of τροφεῖα ("pay for rearing and bringing up") καὶcoordinator of καί ("and")
9 [ἱματισμὸν]noun.sg.masc.acc of ἱματισμός ("clothing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴ]ν̣article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἄλληνindefinite.sg.fem.acc of ἄλλος ("other") δαπάνηνnoun.sg.fem.acc of δαπάνη ("cost, expense") πᾶσανindefinite.sg.fem.acc of πᾶς ("all") ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") δρα-noun.pl.fem.acc of δραχμή (""drachme (weight or money)"")
10 [χμὰς]noun.pl.fem.acc of δραχμή (""drachme (weight or money)"") [ὀκτώ]numeral ὀκτώ ("eight")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπέχ]ε̣ινinfinitive.pres.act of ἀπέχω ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") Ἀπολλωνίαν παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Σ̣αραπί-
11 [ωνος] [τῶν]article.pl.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρώτων]adjective.pl.fem.gen.pos of πρῶτος ("first")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μ]η̣νῶνnoun.pl.fem.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τριῶνnumeral.pl.fem.gen of τρεῖς ("three") ἀργ̣υ̣ρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)") εἴκοσιnumeral εἴκοσι ("twenty")
12 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τέσσαρας]numeral.pl.fem.acc of τέσσαρες ("four")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?]NA of _ (24)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τούτων]demonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ]ὲ̣coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πληρωθ̣έ̣ν̣τ̣ων ⟦πληρωθ̣ε̣ν̣τ̣ωγ⟧participle.pl.aor.pass.neut.gen of πληρόω ("complete, fulfill")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χο̣ρηγήσιν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χορηγήσειν: infinitive.fut.act of χορηγέω ("supply, furnish")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
13 [Σαραπίωνα] [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀπολλω]νίᾳ [κατ]ὰ̣preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [μῆ]ν̣α̣noun.sg.masc.acc of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸν̣ ⟦τοε̣⟧article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦?⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe [ἑσ]τ̣αμένονparticiple.sg.pf.mid.masc.acc of ἵστημι ("make to stand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α-NA of _ ("no translation available")
14 [.........]NA of _ ("no translation available") [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὔσης]participle.sg.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣ῇ̣article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀπολλωνίᾳ ⟦[..]ολλωνια⟧ ἐξουσ̣ί̣ας̣noun.sg.fem.gen of ἐξουσία ("power")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣ροσρεί-asterisk indicates error or non-standard form for the correct προσρίπτειν: infinitive.pres.act of προσρίπτω (""throw to"")
15 [πτειν]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct προσρίπτειν: infinitive.pres.act of προσρίπτω (""throw to"") [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σαραπ]ί̣[ω]ν̣[ι] [τ]ὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παῖδαnoun.sg.comm.acc of παῖς ("child, slave") μέχ̣ρ̣ι̣preposition μέχρι ("as far as, until")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") δεκαοκτὼnumeral δεκαοκτώ ("eighteen") μ̣ῆ̣-noun.pl.masc.acc of μείς (""month"")
16 [νας]noun.pl.masc.acc of μείς (""month"") [πληρωθῆνα]ι̣infinitive.aor.pass of πληρόω ("complete, fulfill")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) τ̣ῇ̣article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ’coordinator of δέ ("but") Ἀπολλωνίᾳ̣ μ̣ηδ’coordinator of μηδέ ("and not, not even")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀνδρο̣κοιτήσιν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀνδροκοιτήσειν: infinitive.pf.act of ἀνδροκοιτέω ("sleep with a man")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπι-NA of _ ("no translation available")
17 [......]NA of _ ("no translation available") [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ]ι̣αφθ̣αρῆναιinfinitive.aor.pass of διαφθείρω ("destroy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἑατῆς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἑαυτῆς: personal.sg.fem.gen of ἑαυτοῦ ("of himself") γά̣λαnoun.sg.neut.acc of γάλα ("milk")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but")
18 [πᾶσαν]indefinite.sg.fem.acc of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προστ]α̣σ̣ί̣α̣νnoun.sg.fem.acc of προστασία ("function of prostates (director)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ἐπιμέληαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπιμέλειαν: noun.sg.fem.acc of ἐπιμέλεια ("care") ποιή̣σθω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ποιείσθω: verb.3.sg.pres.imp.mid of ποιέω ("make, do")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
19 [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρόνον]noun.sg.masc.acc of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παραδότ]ω̣verb.3.sg.aor.imp.act of παραδίδωμι ("give, deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τεθρ̣α̣μμένον ⟦θεθρ̣αμμενον⟧participle.sg.pf.mid.masc.acc of τρέφω ("feed, rear")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") τε̣τευχόταparticiple.sg.pf.act.masc.acc of τυγχάνω ("happen to be; obtain")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
20 [.................]NA of _ (no translation available) [ἐὰν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μ]ή̣adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?") πάθῃverb.3.sg.aor.subj.act of πάσχω ("suffer") ἀνθρώπ̣ι̣νονadjective.sg.neut.acc.pos of ἀνθρώπινος ("human")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ὃrelative.sg.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") καὶcoordinator of καί ("and")
21 [συμφανὲς]adjective.sg.neut.nom.pos of συμφανής ("manifest, evident")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.........]NA of _ (no translation available) [καταστ]ή̣σειverb.3.sg.fut.ind.act of καθίστημι ("set down, bring before, appoint")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) γενομένουparticiple.sg.aor.mid.masc.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") δέcoordinator of δέ ("but") τινοςindefinite.sg.comm.gen of τις ("who? which?")
22 [[.........................]]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed όνουnoun.sg.masc.gen of ονος ("ass, ass's load"),punctuation (not present in the original) ἐπάναγκονadjective.sg.neut.nom.pos of ἐπάναγκος ("necessarily") ἕτ̣ε-indefinite.sg.neut.nom of ἕτερος (""the other (of two)"")
23 [ρον]indefinite.sg.neut.nom of ἕτερος (""the other (of two)"") [.....................]NA of _ (no translation available) [π]α̣ρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Σαραπίωνοϲ
24 [........................]NA of _ (no translation available) [ε]ἰ̣ς̣preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") δεκαοκτὼnumeral δεκαοκτώ ("eighteen") μῆ-noun.pl.masc.acc of μείς (""month"")
25 [νας]noun.pl.masc.acc of μείς (""month"") [.....................]NA of _ (no translation available) [ἐὰν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") Ἀ̣π̣[ολλ]ω̣ν̣ί̣α μὴadverb of μή ("not")
26 [---][....]NA of _ (no translation available) [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)