TM 17160
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
psi.14.1434
1 [---][.]NA of _ (no translation available) ἐναρχ(…)NA of _ (no translation available)→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
2 [---]NA of _ (no translation available)
3 [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεῖνος]indefinite.sg.masc.gen of δεῖνα ("so-and-so")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [υἱοῦ]noun.sg.masc.gen of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Φ]ιλίσ̣κ̣ουgen, father's name, reference to Philiskos (TM Per 260991) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
4 [ἀπʼ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ὀξυρύγχων]reference to Ὀξυρύγχων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) [πόλεως]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) ἐ̣ν̣preposition ἐν ("in")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the") ὀνο-participle.pl.aor.pass.neut.dat of ὀνομάζω (""mention by name"")
5 [μασθεῖσιν]participle.pl.aor.pass.neut.dat of ὀνομάζω (""mention by name"") [---]NA of _ (no translation available) [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρεσβείανnoun.sg.fem.acc of πρεσβεία ("age, seniority, right of the elder") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
6 [λαμπρότατον]adjective.sg.masc.acc.sup of λαμπρός ("bright, famous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμῶν]personal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡγεμό]ν̣α̣noun.sg.masc.acc of ἡγεμών ("leader, officer, praefectus Aegypti")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Μ̣[ᾶ]ρ̣κ̣[ο]νacc, person's name, reference to Rufus (TM Per 85972) Μέττιον
7 [Ῥοῦφον]acc, person's name, reference to Rufus (TM Per 85972) [---]NA of _ (no translation available) ὠνομάσθηνverb.1.sg.aor.ind.pass of ὀνομάζω ("mention by name")
8 [---]NA of _ (no translation available) [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πατήρnoun.sg.masc.nom of πατήρ ("father") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Φίλισκοςnom, person's name, reference to Philiskos (TM Per 260991)
9 [---]NA of _ (no translation available) [Λυ]σ̣ίμαχοςnom, person's name, reference to Lysimachos (TM Per 260993)
10 [---]NA of _ (no translation available) [το]ι̣αύτηνdemonstrative.sg.fem.acc of τοιοῦτος ("such as this")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρεσβείανnoun.sg.fem.acc of πρεσβεία ("age, seniority, right of the elder") πλέου-participle.sg.pres.act.fem.acc of πλέω (""sail"")
11 [σαν]participle.sg.pres.act.fem.acc of πλέω (""sail"") [---][.]NA of _ (no translation available) μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ὀνο-participle.pl.aor.pass.masc.gen of ὀνομάζω (""mention by name"")
12 [μασθέντων]participle.pl.aor.pass.masc.gen of ὀνομάζω (""mention by name"") [---][.]ιμ̣ο̣νNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
13 |gap=3_lines|NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)