TM 17356
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.princ.2.28
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) [ἀπεγρ(αψάμην)]verb.1.sg.aor.ind.mid of ἀπογράφω ("copy, register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
2 τ̣ῷ̣article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [διελ(ηλυθότι)]participle.sg.pf.act.masc.dat of διέρχομαι ("go through")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ⟦α̣⟧NA of _ (1)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦(ἔτει?)⟧NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") α(ὐτῆς)demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
3 πρόβ(ατα)noun.pl.neut.nom of πρόβατον ("sheep")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ̣(έλεια)adjective.pl.neut.nom.pos of τέλειος ("perfect, adult")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ιεnumeral ιε (15),punctuation (not present in the original) ἄρν(ας)noun.pl.masc.acc of ἀρήν ("lamb")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10),punctuation (not present in the original) αἶγ(ας)noun.pl.masc.acc of αἴξ ("goat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice"),punctuation (not present in the original)
4 ἃrelative.pl.neut.nom of ὅς ("who, what (relative)") γείνεταιverb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") \διελ(ηλυθότα)/participle.sg.pf.act.masc.acc of διέρχομαι ("go through")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \α/numeral α ("to be moistened")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \(ἔτος)/noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ⟦ἐνεστ(ὸς)⟧NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
5 ⟦ἔ̣τ̣ο̣ς̣⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣ρόβ(ατα)noun.pl.neut.nom of πρόβατον ("sheep")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τέλ(εια)adjective.pl.neut.nom.pos of τέλειος ("perfect, adult")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κεnumeral κε (25),punctuation (not present in the original) αἶγ(ες)noun.pl.fem.nom of αἴξ ("goat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice")
6 ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ὧνrelative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") διεφθ(άρη)verb.3.sg.aor.ind.pass of διαφθείρω ("destroy")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ⟦πρόβ(ατα)⟧NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe \μ̣ε̣τʼ/preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ἀ/-infinitive.aor.mid of ἀπογράφω (""copy, register"")
6a πογρ(άψασθαι)infinitive.aor.mid of ἀπογράφω (""copy, register"") καὶcoordinator of καί ("and") ἐξαριθ(μήσασθαι)infinitive.aor.mid of ἐξαριθμέω ("enumerate")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λ̣ε̣ί̣π̣(εται)verb.3.sg.pres.ind.mid of λείπω ("leave, be left")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣[ῷ]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐ]νεσ(τῶτι)participle.sg.pf.act.neut.dat of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πρόβ(ατα)noun.pl.neut.nom of πρόβατον ("sheep")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τέλ(εια)adjective.pl.neut.nom.pos of τέλειος ("perfect, adult")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
7 τέλ(εια)adjective.pl.neut.nom.pos of τέλειος ("perfect, adult")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10),punctuation (not present in the original) καταλείπ(εται)verb.3.sg.pres.ind.mid of καταλείπω ("leave behind")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πρόβ(ατα)noun.pl.neut.nom of πρόβατον ("sheep")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τέλ(εια)adjective.pl.neut.nom.pos of τέλειος ("perfect, adult")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
7a ⟦καὶ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦πρόβ̣(ατα)⟧NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") προσ-participle.pl.pres.act.masc.nom of προσεπακολουθέω ("no translation available")
8a επακ̣ο(λουθοῦντες)participle.pl.pres.act.masc.nom of προσεπακολουθέω ("no translation available") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") γο(νῆς)noun.sg.fem.gen of γονή ("offspring")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") αnumeral α ("to be moistened") (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἄ̣[ρ]ν̣(ες)noun.pl.fem.nom of ἀρνός (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ιnumeral ι (10),punctuation (not present in the original) {(γίνεται)}NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor ⟦κ̣ε̣⟧NA of _ (25)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ἃrelative.pl.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") γείνεταιverb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
8 ιεnumeral ιε (15),punctuation (not present in the original) αἶγ(ες)noun.pl.fem.nom of αἴξ ("goat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice"),punctuation (not present in the original) ⟦ἃ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦καὶ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ἀπογρ(άφομαι)⟧NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
9 πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐνεστ(ὸς)participle.sg.pf.act.neut.acc of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) (ἔτος)noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") α(ὐτῆς)demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
9a πρ[ό]β(ατα)noun.pl.neut.nom of πρόβατον ("sheep")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κεnumeral κε (25),punctuation (not present in the original) ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") διεφθ(άρη)verb.3.sg.aor.ind.pass of διαφθείρω ("destroy")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") α(ὐτῷ)demonstrative.sg.neut.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated α̣numeral α ("to be moistened")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
10 κώ(μης)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") τοὺς̣article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπακολ(ουθοῦντας)participle.pl.pres.act.masc.acc of ἐπακολουθέω ("follow closely upon")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπὸpreposition ἀπό ("from") γο-noun.sg.fem.gen of γονή (""offspring"")
11 νῆςnoun.sg.fem.gen of γονή (""offspring"") ἄρν(ας)noun.pl.masc.acc of ἀρήν ("lamb")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10),punctuation (not present in the original) ἃrelative.pl.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") νεμήσεταιverb.3.sg.fut.ind.mid of νέμω ("deal out, enjoy")
12 περὶpreposition περί ("about") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") α(ὐτὴν)demonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κώ(μην)noun.sg.fem.acc of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") διʼpreposition διά ("through, because of") ὅλουadjective.sg.masc.gen.pos of ὅλος ("whole")
13 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law") διὰpreposition διά ("through, because of") νομέωςnoun.sg.masc.gen of νομεύς ("shepherd")
14 Ἀμμωνίουgen, person's name, reference to Ammonios (TM Per 261278) καὶcoordinator of καί ("and") ὀμνύωverb.1.sg.pres.ind.act of ὄμνυμι ("swear")
15 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") Μάρκου Αὐ̣[ρ]ηλίου
16 Ἀντωνίνου Εὐσεβοῦς
17 Εὐτυχοῦς Σεβαστοῦ τύχηνnoun.sg.fem.acc of τύχη ("destiny, fortune")
18 μὴadverb of μή ("not") ἐψεῦσθαιinfinitive.pf.mid of ψεύδω ("cheat by lies").punctuation (not present in the original) ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") βnumeral β (2)
19 Αὐτοκράτορος Καίσαρος
20 Μάρκου Αὐρηλίου Ἀντωνίνου
21 Εὐσεβοῦς Εὐτυχοῦς Σεβαστοῦ
22 τύχηνnoun.sg.fem.acc of τύχη ("destiny, fortune") μὴadverb of μή ("not") ἐψεῦσθαιinfinitive.pf.mid of ψεύδω ("cheat by lies").punctuation (not present in the original)
23 ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") βnumeral β (2) Αὐτοκράτορος Καίσαρος
24 Μάρκου Αὐρηλίου
25 Ἀντωνίνου Εὐσεβοῦς
26 Εὐτυχοῦς Σεβαστοῦ,punctuation (not present in the original)
27 Μεχεὶρ εnumeral ε (5).punctuation (not present in the original) Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Ammonios (TM Per 261278) Ἀμμώ-nom, reference to Ammonios (TM Per 261278)
28 [νιος]nom, reference to Ammonios (TM Per 261278) Πτολλᾶτοςgen, father's name, reference to Ptollas (TM Per 316217) διʼpreposition διά ("through, because of") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
29 [....]α̣π̣ιδουNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) ἐπιδέδωκαverb.1.sg.pf.ind.act of ἐπιδίδωμι ("deliver")
30 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὤμ]οσαverb.1.sg.aor.ind.act of ὄμνυμι ("swear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ[ὸ]νarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὅρκονnoun.sg.masc.acc of ὅρκος ("oath") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") π(ρόκειται)verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)