TM 17360
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.princ.2.36
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) [..]λ̣[ο]γ̣ε̣ύματα̣NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ποιησό̣μ̣ε̣θ̣α̣verb.1.pl.fut.ind.mid of ποιέω ("make, do")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 [---]NA of _ (no translation available) [μέ]χριpreposition μέχρι ("as far as, until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed συνκλεισμοῦ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct συγκλεισμοῦ: noun.sg.masc.gen of συγκλεισμός ("a being shut up, confinement") γενήμα-noun.sg.neut.gen of γένημα (""produce"")
3 [τος]noun.sg.neut.gen of γένημα (""produce"") [---]NA of _ (no translation available) [κα]τὰpreposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") προκείμεναparticiple.pl.pres.mid.neut.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)") μέρηnoun.pl.neut.acc of μέρος ("part, share")
4 [---]ναNA of _ (no translation available) λήμματαnoun.pl.neut.acc of λῆμμα ("income") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
5 [---]α̣ιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὡσαύτωςadverb of ὡσαύτως ("in like manner, similarly") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
6 [---]ενNA of _ (no translation available) πᾶσιindefinite.pl.masc.dat of πᾶς ("all") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") διὰpreposition διά ("through, because of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") μισθώ-noun.sg.fem.gen of μίσθωσις (""lease, rent"")
7 [σεως]noun.sg.fem.gen of μίσθωσις (""lease, rent"") [---]NA of _ (no translation available) δικαίοιςadjective.pl.neut.dat.pos of δίκαιος ("just, righteous") πᾶσιindefinite.pl.neut.dat of πᾶς ("all").punctuation (not present in the original) ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") κοινωνίαnoun.sg.fem.nom of κοινωνία ("partnership")
8 [κυρία]adjective.sg.fem.nom.pos of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔστω]verb.3.sg.pres.imp.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) [Αὐτοκ]ράτορος Καίσαρος Λουκίου
9 [Σεπτιμίου] [Σεουήρου] Εὐσεβοῦς Περτίνακος
10 [Σεβαστοῦ] [Ἀραβικοῦ] [Ἀδι]αβηνικοῦ,punctuation (not present in the original) Ἁθὺρ ιαnumeral ια (11).punctuation (not present in the original) Κολ̣-nom, reference to Kollouthes (TM Per 261284)
11 [λοῦθο]ςnom, reference to Kollouthes (TM Per 261284) Μαξίμουgen, father's name, reference to Maximus (TM Per 316226)
12 [ὁμολογ]ῶverb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκιταιverb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)").punctuation (not present in the original)
13 [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεῖνα]indefinite.sg.masc.nom of δεῖνα ("so-and-so")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεῖνος]indefinite.sg.masc.gen of δεῖνα ("so-and-so")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁμολογ]ῶverb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκιταιverb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)").punctuation (not present in the original) Ὡρίωνnom, person's name, reference to Horion (TM Per 261285) Ξ̣ενο̣-gen, reference to Xenophon (TM Per 316227)
14 [φῶντος?]gen, reference to Xenophon (TM Per 316227) [ὁμολογῶ]verb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρόκιταιverb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)").punctuation (not present in the original) Δῖοςnom, person's name, reference to Dios (TM Per 261286) Στεφάνουgen, father's name, reference to Stephanos (TM Per 316228)
15 [ὁμολογῶ]verb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρ]όκιταιverb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)