TM 18002
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.5.7758_1
1 χμ̣γGAP of _ (no translation available)→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 ⳨NA of _ (no translation available) [ὑ]πατείαςnoun.sg.fem.gen of ὑπατεία ("consulate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed το[ῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δεσπότο[υ]noun.sg.masc.gen of δεσπότης ("master")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Φλ(αυίου) Ἀναστασίου
3 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αἰωνίουadjective.sg.masc.gen.pos of αἰώνιος ("perpetual") αὐγούστουnoun.sg.masc.gen of αὔγουστος ("augustus (honorary title)") αὐτοκράτορ[ο]ςnoun.sg.masc.gen of αὐτοκράτωρ ("emperor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") βnumeral β (2),punctuation (not present in the original) Μεσορὴ κζnumeral κζ (27),punctuation (not present in the original) ϛnumeral ϛ (6) ἰνδικ(τίωνος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original)
5 Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Theon (TM Per 361151) Θέωνnom, person's name, reference to Theon (TM Per 361151) Πινο[υ]τί[ον]οςgen, father's name, reference to Pinoution (TM Per 361159),punctuation (not present in the original) μητρ[ὸ]ςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Θέκλα[ς]gen, mother's name, reference to Thekla (TM Per 361160),punctuation (not present in the original)
6 κώμαρχοςnoun.sg.masc.nom of κώμαρχος ("komarches, village leader") [κ]ώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Μαγδώλωνreference to Μαγδωλα Βουκόλων (TM Geo 2962: U15 - Magdola Boukolon) Β[ου]κόλωνreference to Μαγδωλα Βουκόλων (TM Geo 2962: U15 - Magdola Boukolon)
7 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἑρμοπολίτουreference to ὁ Ἑρμοπολίτης νομός (TM Geo 2720: U15 - Hermopolites) νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law") Αὐρηλίῳdat, person's name, reference to Victor (TM Per 361161) [Β]ίκτοριdat, person's name, reference to Victor (TM Per 361161)
8 τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") θαυμασιωτάτῳadjective.sg.masc.dat.sup of θαυμάσιος ("wonderful, amazing") β[ο]ηθῷadjective.sg.masc.dat.pos of βοηθός ("assistant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἀντι-reference to ἡ Ἀντινοέων πόλις (TM Geo 2774: U15 - Antinoopolis (El-Sheikh Ibada))
9 νοέωνreference to ἡ Ἀντινοέων πόλις (TM Geo 2774: U15 - Antinoopolis (El-Sheikh Ibada)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") λα[μ]προ̣(τάτης)adjective.sg.fem.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) κυρίωνadjective.pl.neut.gen.pos of κύριος ("lord, master, guardian")
10 ὄντωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of εἰμί ("to be") καὶcoordinator of καί ("and") βεβαίωνadjective.pl.neut.gen.pos of βέβαιος ("firm") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") π[α]ρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σ[ο]ὶpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρότεράadjective.pl.neut.nom.pos of πρότερος ("before, earlier")
11 μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") συγγραφῶνnoun.pl.fem.gen of συγγραφή ("written contract") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") τὴ[ν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἰδί[α]νadjective.sg.fem.acc.pos of ἴδιος ("one's own")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἰσχὺνnoun.sg.fem.acc of ἰσχύς ("strength")
12 ἐχόντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of ἔχω ("to have"),punctuation (not present in the original) ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") αἷςrelative.pl.fem.dat of ὅς ("who, what (relative)") περι[έ]χειverb.3.sg.pres.ind.act of περιέχω ("encompass")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διαστολαῖςnoun.pl.fem.dat of διαστολή ("distribution") πάσαιςindefinite.pl.fem.dat of πᾶς ("all")
13 μέχριpreposition μέχρι ("as far as, until") ἐπιλύσεωςnoun.sg.fem.gen of ἐπίλυσις ("release, remission"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") νῦνadverb of νῦν ("now") ὁμολογῶverb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") ἐσχη-infinitive.pf.act of ἔχω (""to have"")
14 κέναιinfinitive.pf.act of ἔχω (""to have"") καὶcoordinator of καί ("and") δεδέχθαιinfinitive.pf.mid of δέχομαι ("receive") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") εἰςpreposition εἰς ("into") ἰδίανadjective.sg.fem.acc.pos of ἴδιος ("one's own") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") καὶcoordinator of καί ("and")
15 ἀναγκαίανadjective.sg.fem.acc.pos of ἀναγκαῖος ("necessary") χρείανnoun.sg.fem.acc of χρεία ("need") κεφάλαιονadjective.sg.neut.acc.pos of κεφάλαιος ("capital, sum") σίτουnoun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain") ἀρτάβα[ς]noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
16 δέκαnumeral δέκα ("ten") καὶcoordinator of καί ("and") κριθῶνnoun.pl.fem.gen of κριθή ("barley") ἀρτάβαςnoun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba") δύοnumeral δύο ("two") ἥμισυadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
17 μέτρῳnoun.sg.neut.dat of μέτρον ("measure") Ἀθηναίῳreference to Ἀθηναῖος (TM Geo 364: Attica - Athenai),punctuation (not present in the original) γί(νονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σί[του]noun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10) καὶcoordinator of καί ("and") κρι(θῶν)noun.pl.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) ?numeral ? (1/2),punctuation (not present in the original)
18 ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῷδεdemonstrative.sg.neut.dat of ὅδε ("this") ·punctuation (not present in the original) ἀ[ν]τὶpreposition ἀντί ("against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἀποδό[σ]εωςnoun.sg.fem.gen of ἀπόδοσις ("giving back, retrun")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") προ-participle.sg.pf.mid.neut.gen of πρόκειμαι (""to be set before one; foregoing (partic. neuter)"")
19 κειμένουparticiple.sg.pf.mid.neut.gen of πρόκειμαι (""to be set before one; foregoing (partic. neuter)"") χρέουςnoun.sg.neut.gen of χρέος ("debt") ἔχεινinfinitive.pres.act of ἔχω ("to have") μίανnumeral.sg.fem.acc of εἷς ("into") [ἄρου]ρανnoun.sg.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
20 ἐμοῦadjective.sg.neut.gen.pos of ἐμός ("my, mine") γεωργί[ο]υnoun.sg.neut.gen of γεώργιον ("field")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") ἀναπαυματικῷadjective.sg.masc.dat.pos of ἀναπαυματικός ("of or for fallow land") τόπῳnoun.sg.masc.dat of τόπος ("place")
21 χ[ό]ρτουnoun.sg.masc.gen of χόρτος ("green crop, fodder")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρὸςpreposition πρός ("to, about") μόνονadjective.sg.masc.acc.pos of μόνον ("only") ἐνιαυτ[ὸ]νnoun.sg.masc.acc of ἐνιαυτός ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἓναnumeral.sg.masc.acc of εἷς ("into") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") καρπῶνnoun.pl.masc.gen of καρπός ("fruit, crop")
22 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") εὐ[τυ]χοῦςadjective.sg.fem.gen.pos of εὐτυχής ("fortunate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σὺνpreposition σύν ("with") θεῷnoun.sg.masc.dat of θεός ("god") ἐρχομ[έν]ηςparticiple.sg.pres.mid.fem.gen of ἔρχομαι ("come")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑβδ[ό]μη[ς]adjective.sg.fem.gen.pos of ἕβδομος ("seventh")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
23 ἰνδικ(τίωνος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") σπεῖραιinfinitive.aor.act of σπείρω ("sow") καὶcoordinator of καί ("and") συγκομίζεινinfinitive.pres.act of συγκομίζω ("gather") καὶcoordinator of καί ("and") λαβεῖνinfinitive.aor.act of λαμβάνω ("take")
24 τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") παντοίουςadjective.pl.masc.acc.pos of παντοῖος ("of all kinds") καρποὺςnoun.pl.masc.acc of καρπός ("fruit, crop") π̣[υρὸν]noun.sg.masc.acc of πυρός ("wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἄχυρονnoun.sg.masc.acc of ἄχυρον ("chaff") ·punctuation (not present in the original)
25 ἀντὶpreposition ἀντί ("against") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") (αὐτοῦ)demonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χρέουςnoun.sg.neut.gen of χρέος ("debt") καὶcoordinator of καί ("and") ἀν̣υ̣[...]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ἀροτριᾶσαιinfinitive.aor.act of ἀροτριάω (no translation available)
26 καὶcoordinator of καί ("and") ποτίσαιinfinitive.aor.act of ποτίζω ("give to drink, irrigate") τρίτονadjective.sg.neut.acc.pos of τρίτος ("third") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") περι̣εχ̣ο̣[μέ]νηνparticiple.sg.pres.mid.fem.acc of περιέχω ("encompass")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σπερμο-noun.sg.fem.acc of σπερμοβολία (""sowing"")
27 βολίανnoun.sg.fem.acc of σπερμοβολία (""sowing"") χωρὶςpreposition χωρίς ("except, separately") [π]άσηςindefinite.sg.fem.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀ]ντιλο[γίας]noun.sg.fem.gen of ἀντιλογία ("contradiction, dispute")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κα]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπερθέ-noun.sg.fem.gen of ὑπέρθεσις (""delay"")
28 σεωςnoun.sg.fem.gen of ὑπέρθεσις (""delay"") καὶcoordinator of καί ("and") κρίσ[ε]ωςnoun.sg.fem.gen of κρίσις ("judgement")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") [δίκ]ηςnoun.sg.fem.gen of δίκη ("court case")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ὑ[ποκειμέν]ωνparticiple.pl.pres.mid.neut.gen of ὑπόκειμαι ("give below, underlie; added below (participle neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σ]οιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
29 εἰ[ς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]οῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρʼ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]μοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ὑπα[ρχόν]τωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
30 πάντωνindefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all") [καθά]περconjunction καθάπερ ("precisely as")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐκpreposition ἐκ ("from out of") δίκηςnoun.sg.fem.gen of δίκη ("court case") ·punctuation (not present in the original) τ[ὸ]article.sg.neut.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γ]ραμμάτιονnoun.sg.neut.nom of γραμμάτιον ("written document")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦτοdemonstrative.sg.neut.nom of οὗτος ("this, that")
31 κύ[ρι]ονadjective.sg.neut.nom.pos of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") βέβ[α]ιονadjective.sg.neut.nom.pos of βέβαιος ("firm")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἐπερ(ωτηθεὶς)participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡμολόγ(ησα)verb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Theon (TM Per 361151)
32 Θ[έ]ωνnom, person's name, reference to Theon (TM Per 361151) Πινουτί[ο]ν̣οςgen, father's name, reference to Pinoution (TM Per 361159) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") προκ(είμενος)participle.sg.pres.mid.masc.nom of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἔσχονverb.1.sg.aor.ind.act of ἔχω ("to have") καὶcoordinator of καί ("and") νῦνadverb of νῦν ("now") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
33 σί[του]noun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀρτάβαςnoun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba") [δέ]καnumeral δέκα ("ten")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") κριθῶνnoun.pl.fem.gen of κριθή ("barley") ἀρτάβαςnoun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba") δύοnumeral δύο ("two") ἥμισυadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
34 καὶcoordinator of καί ("and") ἀπο[δ]όσω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀποδώσω: verb.1.sg.fut.ind.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὡ[ς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]ρόκ(ειται)verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) ⳨NA of _ (no translation available) Αὐρ(ήλιος)nom, person's name, reference to Apollos (TM Per 361152) Ἀπολλῶ[ς]nom, person's name, reference to Apollos (TM Per 361152) Φοιβ[ά]μμωνοςgen, father's name, reference to Phoibammon (TM Per 361153)
35 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Ἑρ(μοπόλεως)reference to Ἑρμόπολις (TM Geo 816: U15 - Hermopolis (El-Ashmunein)) [ἀξι]ωθεὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of ἀξιόω ("ask")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔγ]ραψαverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") αὐτ[ο]ῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γρ[ά]μματαnoun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μὴadverb of μή ("not") εἰδότοςparticiple.sg.pf.act.masc.gen of οἶδα ("know").punctuation (not present in the original)
36 Οἰανοῦφιςnom, person's name, reference to Oianouphis (TM Per 361154) [.]ςNA of _ (no translation available) διάκονοςnoun.sg.masc.nom of διάκονος ("servant, deacon") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") Μ[αγ]τώλωνreference to Μαγτωλα Βουκόλων (TM Geo 2962: U15 - Magdola Boukolon) Βο[υ]κόλ[ων]reference to Μαγτωλα Βουκόλων (TM Geo 2962: U15 - Magdola Boukolon)
37 μαρτηρῶ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μαρτυρῶ: verb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness") [τ]ῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γρα[μμ]ατίῳnoun.sg.neut.dat of γραμμάτιον ("written document")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀκούσαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of ἀκούω ("hear") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") το[ῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θ]εμένουparticiple.sg.aor.mid.masc.gen of τίθημι ("set, put")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
38 Ἰωάνν[η]ςnom, person's name, reference to Ioannes (TM Per 361156) Π[έ]τροςnom, 's name, reference to Petros (TM Per 393398) πρεσβί(τερος)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πρεσβύτερος: adjective.sg.masc.nom.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μαρτυρῶverb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the")
39 γραμμα[τίῳ]noun.sg.neut.dat of γραμμάτιον ("written document")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀκο]ύσαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of ἀκούω ("hear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") θε[μ]ένουparticiple.sg.aor.mid.masc.gen of τίθημι ("set, put")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) †NA of _ (no translation available)
40 ⳨NA of _ (no translation available) διʼpreposition διά ("through, because of") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Παησίουgen, person's name, reference to Paesis (TM Per 361157) δ̣ι̣δ[..](…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀ̣πολλῶτος̣gen, person's name, reference to Apollos (TM Per 361158) βοηθ(οῦ)adjective.sg.masc.gen.pos of βοηθός ("assistant")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐγράφηverb.3.sg.aor.ind.pass of γράφω ("write").punctuation (not present in the original) ⳨NA of _ (no translation available) ⳨NA of _ (no translation available) ⳨NA of _ (no translation available)
sb.5.7758_2
41 Θέωνnom, person's name, reference to Theon (TM Per 361151) Πι[νουτίον]οςgen, father's name, reference to Pinoution (TM Per 361159) [κώμα]ρχ(ος)noun.sg.masc.nom of κώμαρχος ("komarches, village leader")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") Μα[γδώλων]reference to Μαγδωλα Βουκόλων (TM Geo 2962: U15 - Magdola Boukolon) Β[ουκόλων]reference to Μαγδωλα Βουκόλων (TM Geo 2962: U15 - Magdola Boukolon) [...](…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [...]NA of _ (no translation available) ἀ̣ρ̣(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only βnumeral β (2) ?numeral ? (1/2)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)